Выбери любимый жанр

Незабываемый отпуск - Янг Бриттани - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Может быть, ей тоскливо без детеныша.

Загон был совсем небольшим и не оставлял пространства для маневра, однако животное было таким огромным, что, когда оно атаковало колья, содрогалась земля.

— Странно, что я так мало слышала об угрозе исчезновения носорогов, тогда как по поводу слонов то и дело возникают разговоры.

Аджани улыбнулся.

— Слоны вызывают больше сочувствия. И на фотографиях они лучше получаются. Гораздо легче уговорить людей помочь животным, которые вызывают симпатию.

Кэра окинула самку придирчивым взглядом.

— Мне кажется, она очень мила. Вид у нее, конечно, довольно устрашающий, но все равно она славная.

— Тут, наверное, и скверный нрав сослужил им недобрую службу.

Самка бросилась в очередную атаку на загородку.

— Будешь иметь скверный нрав, когда тебя вот так запрут.

— Ваша правда. Только, скажу честно, это не такое животное, с каким хотелось бы иметь дело, даже если б его и не запирать.

— Когда вы ее перевозите? — спросила Кэра.

— Завтра на рассвете.

— Вместе с Лукасом?

— Да, — прозвучал знакомый голос, — я тоже еду.

Вздрогнув от неожиданности, Кэра посмотрела вниз. Сердце у нее учащенно забилось.

— Можно я поеду с вами, чтобы…

— Нет.

— Но…

— Я сказал — нет.

Аджани поглядывал на них, пытаясь скрыть улыбку.

— Почему я не могу поехать? — не сдавалась Кэра.

Лукас, запрокинув голову, посмотрел ей прямо в глаза.

— Потому что вы вечно попадаете в неприятности, а у меня больше нет времени, чтобы заниматься вами.

Возразить было нечего. Неприятности, казалось, преследовали ее по пятам.

— Аджани, мне нужна твоя помощь, чтобы справиться с жирафом.

— Конечно. — Тот спрыгнул с помоста, и они ушли.

Самка носорога продолжала таранить колья, сотрясая загон. Наблюдая за ней, Кэра со страхом подумала, что произойдет, если они в конце концов не выдержат такого натиска. Ей все еще трудно было свыкнуться с мыслью, что этих удивительных животных осталось ничтожно мало в дикой природе. Что-то необходимо предпринять.

Позади себя она услышала взволнованные голоса и, обернувшись, обнаружила, что Суди и еще один африканец гонятся за двумя слонятами, которые, размахивая хоботами, улепетывают от них со всех ног.

Кэра быстро соскочила с помоста и бросилась вдогонку.

Аджани и Лукас, видимо услышав, что происходит что-то необычное, выбежали и тоже присоединились к погоне, стараясь направить виновников переполоха к просторному вольеру. Когда Кэра подбежала к нему, дверца за слонятами уже захлопнулась.

— Где вы нашли их? — спросила Кэра.

— Скорее, это они нас нашли, — ответил Суди, с трудом переводя дыхание. — То ли отбились от стада, то ли у них погибла мать.

— Как вы это выясните?

— О, это просто. Если появится слониха — значит, за ними.

— А если не появится?

— Тогда нам самим придется о них позаботиться.

Кэра перегнулась через невысокую изгородь и протянула руку к слонятам. Они оба подошли к ней и, привлеченные новым запахом, выставив хоботы, принялись исследовать ее ладонь.

— У вас здесь словно приют для сирот, — промолвила Кэра. — Место, где их накормят и защитят. Страшно представить, что бы случилось с ними, не попади они сюда.

— Вот потому-то мы здесь всегда и будем, — произнес Лукас и, войдя в вольер, начал осмотр.

— А если у вас закончатся деньги?

— Найдем выход. Всегда удается что-нибудь придумать.

Кэра наблюдала, как Лукас тщательно осматривал каждого слоненка.

— С этими двумя придется понянчиться, — наконец объявил он. — Суди, разведи концентрат молоком и дай им прямо сейчас.

Тот мгновенно исчез.

— Чем я могу помочь? — спросила Кэра.

— Возвращайтесь в Чикаго, — ответил он без тени улыбки. Ей не удалось скрыть боль, мелькнувшую в обращенном к нему взгляде. — И не смотрите так, — сказал Лукас, выпрямляясь.

— А как я должна на вас смотреть?

— Разгневанно.

— И не подумаю доставить вам такое удовольствие. Кажется, вы намеревались меня обидеть. Только без намерения у вас это получается несравненно лучше.

Лукас подошел к ней. Слонята потянулись вслед за ним и снова принялись обнюхивать руки Кэры.

— Я надеялся, что мне удастся настолько вас рассердить, что вы захотите отсюда уехать.

— Но зачем?

— Полагаю, случившееся между нами сегодня утром является достаточной причиной.

— Что уж такого особенного между нами случилось?

— Я не могу позволить себе увлечься вами.

— А разве за три недели вы способны серьезно мною увлечься?

— Серьезнее, чем мне бы хотелось. Однако я предпочел бы, чтобы этого не произошло.

— Думаю, если бы вы только это позволили, — сказала Кэра, в то время как один из слонят обвивал хоботом ее руку и настойчиво тянул к себе, — то обнаружили бы, что я далеко не самый худший представитель рода человеческого. Возможно, мне даже удалось бы вам понравиться.

— Мне все равно, какая вы, и я не хочу, чтобы вы мне нравились.

— Чего вы так боитесь, Лукас?

Он шагнул из вольера, запер дверцу и приблизился к Кэре вплотную. Его синие глаза потемнели.

— Не провоцируйте меня, Кэра. Вас может не устроить конечный результат.

Кэра смотрела, как он уходит, и сердце глухими толчками отдавалось у нее в груди. Ни один человек даже отдаленно не оказывал на нее такого воздействия, как Лукас. Это повергало ее в смятение, более того — просто пугало.

Один из слонят, вытянув хобот, взлохматил ей волосы и тут же начал отфыркиваться. Кэре стало щекотно, и она засмеялась.

Но мысли о Лукасе по-прежнему не оставляли ее.

Она провела со слонятами целый день, наблюдая за их кормлением и играя с ними. Они совершенно ее не боялись и были просто восхитительны.

Когда пришла пора обедать, Кэра сполоснулась под душем, переоделась, выбрав блузку с легкой цветастой юбкой, и вошла в гостиную. Квинн, стоя у шкафа, разглядывала корешки книг, но, заметив сестру, обернулась к ней.

— Где ты пропадала? — спросила она Кэру, которая, подойдя к бару, налила себе минеральной воды.

— В зверинце. Там сегодня появились слонята. Ты непременно должна на них посмотреть.

— Нисколько не сомневаюсь, что они забавны.

Кэра, взяв стакан с водой, присела на диван.

— Сегодня был длинный день. Я невероятно устала.

Гепард, развалившийся в кресле, встал, потянулся и вспрыгнул на диван рядом с Кэрой.

— Похоже, ты нашла себе подружку, — заметила Квинн.

Кэра, взглянув на Софию, улыбнулась.

— Ну разве она не красавица?

— Думаю, в виде манто этот зверь смотрелся бы лучше.

— Квинн! Что за ужасные вещи ты говоришь! — Кэра опустила ладонь на шею Софии, словно стремясь оградить ее от опасности.

— Знаешь, твоя возросшая сознательность просто смехотворна. — Квинн, мимолетно взглянув на гепарда, вздохнула. — Признаюсь, я не испытываю большой симпатии к тварям, которые при случае с удовольствием бы мною закусили.

— Эта славная киска не заслуживает таких слов.

— Ты можешь возиться с ней сколько тебе угодно, а меня уволь.

— Тебе правда здесь совсем не нравится? — тихо спросила Кэра.

— Я дни считаю до отъезда. — Вытащив из шкафа книгу, Квинн села в кресло. — А ты как будто в восторге от всего этого.

— Мне здесь очень хорошо. Я словно у себя дома. — (У Квинн при этих словах округлились глаза.) — Да и ты, сестренка, выглядишь поздоровевшей. У тебя явно прибавилось сил.

— Это всего лишь вынужденная самозащита. Попробуй только проявить слабость, и тебя мгновенно слопают живьем.

О том, что приближаются Хильда и Берти, можно было догадаться еще до их появления. Когда они вошли в комнату, сестры удивленно переглянулись. На лице у Хильды сияла довольная улыбка. Кэра привстала с дивана, собираясь уступить им место, но Хильда замахала на нее рукой:

— Сидите, сидите. Мы с Берти найдем, где пристроиться.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы