Выбери любимый жанр

Чандра - Коултер Кэтрин - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Нет, я больше не буду рабой твоей похоти! Поищи, Джерваль, другую женщину для своих пьяных утех! Мной ты больше не овладеешь!

— Я никогда больше ничего не потребую от тебя без твоего согласия. Но все равно, Чандра, когда-нибудь мы еще будем близки.

Увидев ее яростный взгляд, Джерваль поднялся:

— А сейчас я ухожу. — Дойдя до двери, он обернулся: — Мэри принесет тебе еду, ты должна подкрепиться, Чандра. Я зайду к тебе утром.

Когда Чандра вышла на двор, было пасмурно и холодно. Она быстро направилась к конюшне, уже не обращая внимания на болезненные ощущения в паху. Чандра хотела подготовить Уикета и оседлать его прежде, чем Джерваль появится в конюшне и станет отдавать приказания.

— Слава Богу, — сказал Марк, когда Чандра вошла в конюшню, — Уикету сегодня гораздо лучше. Джерваль велел, чтобы коню наложили повязку с мазью на рану.

— Рану? — изумилась Чандра.

Марк кивнул. Да ведь это ей плохо, а не коню! Чандра пришла в бешенство, увидев Джерваля. спускавшегося по ступенькам. За ним следовали несколько человек. Он улыбался, явно пребывая в хорошем расположении духа, и даже помахал ей рукой.

— Доброе утро, миледи, — крикнул он, — я так и думал, что вы ни свет ни заря придете в конюшню справиться об Уикете. — Повернувшись к Рейнальфу, он сказал: — Конь миледи будет сегодня на твоем попечении. Смотри, чтобы он шел медленно.

— Что это все значит, Джерваль? — тихо спросила Чандра, стараясь, чтобы ее никто не услышал. — Ты ведь хорошо знаешь, что с Уикетом ничего не произошло.

— Дорогая. я не хочу. чтобы в аббатстве меня уличили во лжи. — Он бросил на Чандру взгляд, полный желания, хотя она смотрела на него с нескрываемой ненавистью. — Тебе лучше? — спросил он.

— Я совершенно здорова, — бросила Чандра.

— Боюсь, тебе опять станет хуже, если ты будешь стоять в воде. — Джерваль указал на лужу.

— Я не поеду в паланкине, Джерваль, несмотря на все твои уловки!

Он кивнул:

— Ну конечно, не поедешь, теперь уже в этом нет необходимости.

— Так какую же лошадь мне можно взять?

— Ты уже поела? — спросил он, словно не слышал ее вопрос.

Она промолчала.

К ним подошел аббат и, бросив взгляд на Чандру, обратился к Джервалю:

— Брат Арно говорит, милорд, что дождь не помешает вашему путешествию. — Он натянуто улыбнулся, заметив, что Джерваль сомневается в таком прогнозе. — Он прекрасно предсказывает погоду.

— Отличная новость. Моя супруга и я благодарны вам за гостеприимство.

— Да поможет вам Бог, милорд.

— А вот и Мэри, — сказал Джерваль, как только аббат оставил их. Он также отошел от Чандры, а она гневно смотрела ему вслед, размышляя о том, что он задумал.

— Подлые хитрости, — сказала она, увидев, что он вскочил на Пита.

Она видела, что все садятся на лошадей. Мулов, тащивших поклажу, тоже уже запрягли.

— Марк, — сказал Джерваль, — помоги, пожалуйста, миледи. — Подъехав к Чандре, он проговорил: — Рейнальф позаботится об Уикете, Чандра, а для тебя я нашел отличного коня.

Марк помог Чандре сесть на Пита перед Джервалем. Под ней оказалось толстое покрывало, сложенное в несколько раз. Сидеть на нем ей было очень удобно, и она благодарно взглянула на Джерваля, который тотчас нежно обхватил ее за талию.

— Поверь мне, Чандра, я не дам тебе упасть. — Голос Джерваля звучал так, словно он обрел над ней какую-то власть.

— Я не хочу вот так… с тобой ехать.

— Тогда, может быть, ты предпочтешь носилки? — спросил он, зная, что ответа не последует.

Направив Пита вперед, Джерваль сделал знак трогаться в путь.

— Видимо, брат Арно оказался прав, — чуть погодя заметил Джерваль, увидев, как солнце пробивается сквозь тучи. Прижав к себе Чандру, он добавил: — Я надеялся иметь покорную супругу, но не хотел внушать ей такой страх, чтобы она и рта не раскрывала.

Глубоко вздохнув, Чандра проговорила:

— Я бы хотела расторгнуть наш брак.

При этих словах Джерваль еще крепче прижал ее к себе, но она твердо продолжала:

— Ты можешь это сделать, достаточно сказать моему отцу, что ты не хочешь меня. У мужчин есть такое право, я знаю. Тогда ты сможешь отправить меня в Кройленд, оставив у себя многое из моего приданого.

— Одна сторона не вправе расторгнуть брак, Чандра. — Он говорил так печально, что девушка даже почувствовала укол совести. Но вдруг Джерваль добавил: — К тому же, любимая, возможно, ты уже беременна и носишь моего ребенка.

— Это невозможно! — крикнула, она, пытаясь вывернуться из его рук.

— Сиди спокойно! Это вполне возможно. А малыш сделает тебя куда разумнее.

— Ненавижу тебя! — задыхаясь от ощущения беспомощности, воскликнула Чандра. — Думаю, мне было бы лучше в паланкине, — уже спокойнее сказала она. — Там мне не придется терпеть твое присутствие.

Джерваль улыбнулся. Днем Чандра заснула, прислонившись к нему. Он крепко держал девушку, сцепив пальцы под ее грудью. Внезапно в нем пробудился инстинкт собственника.

Замок Кемберли

Камбрия

Что стало с близкими друзьями,

Которых я так искренне любил?

Рютбеф «Страдания»

Глава 7

Чандра волновалась, приближаясь к Кемберли. Она никогда еще не была севернее Кройленда, и ее поразили здешние места. Озера Камбрии утопали в густых лесах. Иногда на них виднелись небольшие островки. Леса подходили к самым горам. Все это привело Чандру в восторг.

— Какая дикая и красивая природа! — воскликнула она, затем, указав в сторону гор, удивленно добавила: — Они все еще в снегу!

— Да, это Камбрийские горы. Снег на их вершинах не тает до конца весны.

— Я и не предполагала, что так близко от Кройленда столь величественная природа.

— Это, пожалуй, самое удивительное место в Англии.

Они въехали на небольшую возвышенность, и девушка почувствовала, как Джерваль напрягся:

— Смотри, Чандра, вон там — Кемберли!

Они спускались в долину, за которой виднелся высокий холм; там Чандра и увидела огромный замок Кемберли.

День клонился к закату, и солнце бросало на замок последние лучи. Четыре башни квадратной формы напоминали часовых. За стенами виднелась высокая крепость. На подступах к Кемберли с трех сторон простирались две сотни ярдов голой земли, так что из замка неприятель был виден как на ладони.

— Крепость выглядит как неприступная твердыня, — сказала Чандра.

— Да, — с гордостью ответил Джерваль. — Последний раз Кемберли осадили в начале правления Генриха, когда мой дедушка, заболев, стал жертвой представителей хищного рода де Одли. В гранитной скале, на которой стоит замок, невозможно сделать подкоп, так что неприятелю не удалось разрушить стены, равно как не удалось и взять осажденных измором, ибо в тот год был отменный урожай.

— Я никогда не слышала об этих де Одли, — призналась Чандра.

— А ты и не могла слышать. Оправившись от болезни, дед неожиданно напал на их крепость и убил мерзавцев — всех до одного. Указом Генриха земли де Одли и их потомков перешли к де Вернонам при условии выплаты налогов в казну короля. Дед завещал земли младшему брату моего отца, а тот женился на Элеоноре де Одли. С тех пор наши единственные противники — скотты[7].

— Так, значит, вы соседствуете со скоттами, как и Кройленд с валлийцами?

— Да, но скотты намного коварнее валлийцев. Три или даже четыре раза в году голод заставляет их совершать набеги на наши фермы. — Чандра слушала с живым интересом. — Они бросаются в атаку с боевым кличем и движутся как тени. Но они не умеют сражаться как рыцари.

— Представляю себе, какие они, — проговорила Чандра.

— Надеюсь, ты никогда не увидишь этих дикарей.

Прежде чем выехать на узкую извилистую дорогу, ведущую в Кемберли, они обогнули небольшую деревеньку, окруженную пахотными землями.

вернуться

7

Скотты — кельтское племя, переселившееся в VI веке из Ирландии на территории нынешней Шотландии

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коултер Кэтрин - Чандра Чандра
Мир литературы