Лейли и Меджнун - Навои Алишер - Страница 8
- Предыдущая
- 8/19
- Следующая
                            Изменить размер шрифта: 
                            
                                 
                                 
                                
                            
                        
 
                        
                            8
                        
                   
                        * * *
Когда мольбу любви Меджнун исторг,
 Привел он всех в смятенье и восторг,
 Оцепенели жители пустынь,
 И каждый повторял: «Аминь! Аминь!»
 Отец от горя разум потерял:
 Он всю надежду разом потерял.
 И Кайс безумным сделался опять,
 Утратив разум, перестал рыдать.
 Родные, слушая безумный бред,
 Решили так: «Пути к спасенью нет».
 И подняли его и всей семьей Они
 Меджнуна понесли домой…
 Водой любовный пламень не туши:
 Стать маслом ей дано в огне души.
 Хотели сделать слабою любовь,
 Но укрепилась Кабою любовь…
 * * *
О ты, кто место Кабы посетил!
 Ты в свой восторг меня бы посвятил!
 Молясь творцу, меня воспомяни:
 Огнем любви себя воспламени!
 ГЛАВА XII
О том, как Меджнун порвал нити дружбы с людьми, подружился с дикими зверями и встретил в пустыне полководца Науфаля
Кто эту быль узнал из первых рук,
 Свои слова в такой замкнул он круг:
 Когда прошли паломничества дни,
 Познало племя горести одни.
 Отец в оцепененье вскоре впал,
 В неописуемое горе впал,
 Отчаялся безумного спасти,
 Вернуть его с безумного пути,
 И так, в слезах, решил о сыне он:
 Как знает, пусть живет отныне он!
 И вот Меджнун скитается в горах,
 В глухих степях, где зноем выжжен прах,
 Куда идет? Не скажет, не поймет, —
 Толкает сила некая вперед!
 У слабого покоя боле нет,
 Желанья нет и доброй воли нет.
 Измученный, бредет в жару, в пыли,
 Одно лишь слово говорит: «Лейли!»
 Окинет землю с четырех сторон, —
 Одну Лейли в сиянье видит он.
 Вообразит он только лик ее —
 И стройный стан уже возник ее.
 И думает тогда Меджнун: «Хвала!
 На кипарисе роза расцвела!»
 Он о Лейли слагает сто стихов,
 Сто редкостных газелей — жемчугов,
 Всем рифмам красота Лейли дана,
 Лейли во всех редифах названа!
 И в каждом слове страсть к Лейли звенит,
 И в каждом звуке власть любви пьянит.
 И строчек падает жемчужный ряд, —
 Они обрадуют и огорчат:
 Для горя — сладость вспомнить о Лейли.
 Рыдает радость, вспомнив о Лейли.
 И каждый стих — великий чародей,
 Смятенье сеет он среди людей,
 Унылому дарит надежду вновь,
 Вселяет в равнодушного любовь.
 Когда блеснет в мозгу Меджнуна свет, —
 Он — дивных слов кудесник, он — поэт;
 Войдет безумие в свои права, —
 Он говорит нелепые слова,
 Бессмысленно другим внимает он,
 И сам себя не понимает он.
 Испепелен тоской великой он,
 И как бы стал пустыней дикой он.
 Рыдает горько без кручины он,
 Смеется звонко без причины он.
 Плоть без души, — он скорбною тропой
 Бредет, весь в синяках, избит судьбой.
 Опомнится на миг Меджнун, — и страх
 Войдет в него, он завопит: «Аллах!»
 Но странника спасительный испуг
 Бесстрашная любовь прогонит вдруг…
 Он плакал, как ребенок, он кричал,
 И долго отзвук в горной мгле звучал.
 В песках он высохшим растеньем был,
 Отца и мать забыл, себя забыл.
 Он муку сделал спутницей своей,
 И скуки не знавал он без людей.
 Он яства и питье забыл давно,
 Он самоистязанья пил вино.
 Он шел и шел, куда — не зная сам:
 Подобен путь безудержным слезам.
 Людей чуждался в страхе странном он,
 Пугливым сделался джейраном он.
 Он жил в степи, животных не губя:
 Природу пса он вырвал из себя.
 И вот газельи дружат с ним стада,
 Он окружен газелями всегда,
 Он с ними разговаривает вслух, —
 Газелей диких он теперь пастух.
 Газелей на руки порой берет,
 Одну целует в лоб, другую в рот.
 Дика пустыня, и земля тиха,
 И волки, как собаки пастуха.
 И гибель ожидала бы его,
 Но бог услышал жалобы его.
 В пустыне пребывал глава племен.
 Был Науфаль и честен и умен.
 Среди арабов редкостью он был.
 Повсюду славен меткостью он был.
 Владел он луком и мечом владел,
 Расширил он земли своей предел…
 Охотился однажды Науфаль,
 Попали ловчие в глухую даль.
 Охота всю пустыню потрясла:
 Газелям вкруг Меджнуна нет числа,
 И всякая спешит к Меджнуну дичь,
 Охотничий заслышав страшный клич.
 Пернатых стаи и стада зверей
 Меджнуна просят их укрыть скорей.
 «От гибели спаси ты!» — просят все,
 Убежища, защиты просят все…
 И странным происшествием таким,
 Противным всем обычаям людским,
 Был Науфаль безмерно удивлен:
 «Что это означает? — молвил он, —
 Я, кажется, в своем уме вполне!
 Благоговение внушает мне
 Событие, украсившее свет!
 Вы тоже это видите иль нет?»
 И несколько нашлось людей таких,
 Которые слыхали от других,
 Какая губит юношу печаль.
 Их выслушав, заплакал Науфаль:
 И он путем любви когда-то шел,
 И он блуждал в пустыне бед и зол!
 Границ не видит горю своему,
 Охота опротивела ему,
 Сказал: «О дивный эликсир — любовь!
 Ты молнией сжигаешь мир — любовь!
 Когда ты сердце жертвой изберешь,
 Войти не смеет в это сердце ложь.
 Вот рядом человек и дикий зверь,
 И зверь к нему ласкается теперь.
 Любовь! Столь чистым сделало твое
 Могущество Меджнуна бытие,
 Что звери в нем не видят свойств людских!
 Избавился Меджнун от свойств дурных,
 Лишился человеческого зла, —
 И сразу дикость у зверей прошла!
 Друзья! Не будем обижать зверей
 И лук и стрелы бросим поскорей,
 Собачьих свойств довольно в нас и так, —
 Покрепче привяжите всех собак!»
 И Науфаль, такой отдав приказ,
 К несчастному приблизился тотчас.
 Хотя в стада животных страх проник,
 Меджнун остановился все ж на миг,
 Приязнью к неизвестному влеком,
 Как будто был он с ним давно знаком.
 И Науфаль сказал ему: «Привет!»
 И поклонился юноша в ответ
 И молвил: «О, таким же будь и впредь!
 Благословенье — на тебя смотреть,
 И весь ты — солнце дружбы и любви,
 Сияют верностью глаза твои.
 Но странно мне: в довольстве ты живешь,
 С толпой невежественной ты не схож,
 Ты сыт, и людям голод не грозит, —
 Зачем твоя стрела зверей разит?
 Или других не знаешь ты забав,
 Или мучений требует твой нрав?
 Кто вправе кровь напрасную пролить
 Лишь для того, чтоб душу веселить?
 Наступишь на колючку в поле ты,
 И закричишь от сильной боли ты.
 Зачем же натянул обиды лук?
 Зачем готовишь зверям столько мук?
 Животным тоже душу дал аллах, —
 Дыханье бога есть и в их телах.
 Не будь убийцей. Стань душой добрей,
 Безвинных ты не истребляй зверей».
 И Науфаль, услышав эту речь,
 Пред ним не постыдился наземь лечь
 И молвил так, поцеловав песок:
 «О ты, чей дух воистину высок,
 Ты, непохожий на других людей, —
 Моей душой отныне ты владей!
 Я понимаю все твои слова
 И принимаю все твои слова.
 Не буду я преследовать стада:
 Себя убью, а зверя — никогда!
 И речь твоя в душе моей жива,
 Но выслушай теперь мои слова».
 Сказал Меджнун: «О чистый свет зари,
 Благословенный свыше, — говори!»
 И Науфаль ответствовал: «О ты,
 Кто стал примером вечной чистоты,
 О ты, кто показал мне правый путь,
 Сказав: «Вражду к беспомощным забудь», —
 Ты покорил мой разум навсегда,
 Беспомощным не причиню вреда.
 И я стремлюсь к сиянью твоему,
 Но я дивлюсь деянью твоему.
 Наперекор обычаям, пойми,
 Ты зверям другом стал, порвав с людьми.
 Ласкаешь ты зверей, людей боясь.
 Ужель тебе с людьми противна связь?
 Творения светило — человек,
 Предвидения сила — человек!
 Дрожа перед породою людской,
 Ужель среди зверей обрел покой?
 Я знаю, по какой причине ты
 Покинул мир, живешь в пустыне ты:
 Одной розовощекой ты смущен,
 Одной огненноокой ты сожжен.
 Но если так, прошу тебя: покинь
 На время некое зверей пустынь,
 И погуляй со мною в тех местах,
 Где ты навек запутался в сетях,
 Где дни твои в силке любви прошли!
 Хочу с тобой соединить Лейли;
 Благословит судьба такую цель, —
 В одну вас положу я колыбель.
 Нам не помогут просьбы и казна, —
 Поможет нам священная война.
 Подарки, деньги могут всех привлечь.
 Чего не скажет злато, скажет меч.
 Поможет нам небес круговорот, —
 Найду я деньги, соберу народ,
 Все мыслимые средства приложу,
 Но этот узел бедствий развяжу,
 А если будет против нас господь, —
 Твою беду сумею побороть:
 Тогда я сыном сделаю тебя,
 Твой светлый ум и сердце возлюбя.
 Но только ты друзей своих оставь,
 Животных диких и ручных оставь!
 Одной породы — люди все, поверь,
 Природы разной — человек и зверь!..
 Коль встреча с ней— желание твое,
 Так приложи старание твое!»
 При слове «встреча» задрожал Меджнун,
 И слез горячих побежал Джейхун.
 От радости страдалец ослабел,
 От слабости скиталец онемел,
 Улыбка на устах, в глазах вода…
 И так заговорил Меджнун тогда:
 «На все твои слова, мой старший друг,
 Был у меня готов ответ, но вдруг
 Ты слово «встреча» произнес, и мне
 Все чуждым стало в дикой стороне,
 И в мыслях отошел я от всего.
 О, если обещанья твоего
 Тебе не даст исполнить рок людской, —
 Пусть служит голова моя ногой
 Прославленному твоему коню,
 Лицом своим — копыто заменю!»
 И так друг другу выказав почет,
 И видя, как друг к другу их влечет,
 Обрадовались близости своей,
 Один другого полюбил сильней,
 И тот, кто подал о свиданье весть,
 Меджнуна взять с собой почел за честь…
 
                            8       
                        
                       
                        
                        - Предыдущая
- 8/19
- Следующая
                            Перейти на страницу: 
                                                    
     
                     
                        