Выбери любимый жанр

Лейли и Меджнун - Навои Алишер - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

ГЛАВА XXIII

О том, как Меджнун поднялся на гору Неджд, вспомнил свою Лейли и воспел джейрана

ГЛАВА XXIV

О том, как умерли родители Меджнуна, как Меджнун увидел их смерть во сне и пришел к ним на могилу

ГЛАВА XXV

О том, как страдала Лейли, узнав о смерти родителей Меджнуна

ГЛАВА XXVI

О том, как осенью погасла свеча жизни Лейли и улетела из клетки тела душа Меджнуна

И ветер осени дохнул чуть свет,
И сад в соломенный окрасил цвет.
Повсюду листья желтые висят,
Как будто заболел желтухой сад.
И ноги протянули, и легли
Иные листья на одре земли, —
Был стебель вытянутою ногой!
Да, ждал кончины сад полунагой!
Увы, осенний ветер был таков:
Он отнял веру в жизнь у лепестков.
Дрожали все деревья, все сады,
В сараях темных спрятались плоды,
Под натиском осенних холодов
Лишились ветви листьев и плодов.
День ото дня глядит печальней сад.
Для пыли стал опочивальней сад!
Безгрешным он, себя очистив, стал,
Страною звезд он из-за листьев стал!
Сто тысяч листьев светятся во мгле, —
Сто тысяч звезд на вымокшей земле!
Звезда — как зеркало, и взор привлек,
Изображая ручку, стебелек.
Нет отраженья в зеркальном стекле,
Ведь золото мы видим на стебле!
Как слезы на лице любви чисты,
На красных ветках желтые листы.
Над купами деревьев воздух мглист,
Письмо о смерти — каждый желтый лист.
Разбросил ветер листья на воде, —
Взгляни на воду: золото везде!
О нет, вода блистает лезвием,
А золото — ножнами назовем.
Чудесен в эту пору виноград.
Плоды червонным золотом горят,
Как перстни на прекраснейшей руке.
Иль это хна пылает вдалеке?
Ушли те дни, когда светла роса,
У гиацинта вьются волоса,
Когда тюльпаны жгучи, как огонь,
И красной краской пачкают ладонь.
Пришли те дни унылые, когда
Одета белым мрамором вода.
Упрямый ветер не щадит дерев,
Вздымает к небу свой протяжный рев,
И соловей, страдая без тепла,
Под собственные прячется крыла.
Дохнул осенний ветер на весну, —
Лейли к последнему склоняет сну.
Вступила осень в розовый цветник,
Цветку велела, чтоб к земле приник,
Сровняла пальму сильную с землей,
Сровняла розу с пыльною землей,
Шафрана разливая желтизну,
На осень переделала весну.
Лейли, что садом красоты была,
Что розой райской чистоты цвела, —
Лейли осенней сделалась порой:
Весна казалась осенью второй.
Болезни ветер дул в лицо сильней,
Распутались узлы ее кудрей.
О, волосы арканами зови:
Они арканы для людей любви!
Царица прелести земной больна, —
Освободила пленников она,
И нет ограды узникам любви,
Свободе рады узники любви,
Один лишь пленник хочет жить в тюрьме.
Но этот пленник — не в своем уме:
Две брови пленник распростер сейчас,
Чтоб радость не вошла в жилище глаз…
Лежит в слезах царица красоты.
Чтоб светом озариться красоты.
К царице смерть-прислужница идет,
Румяна на лицо ее кладет.
Но пот бежит, как слезы по письму, —
Он смыл румяна, индиго, басму.
И сморщились медовые уста,
Нет, запеклись пунцовые уста,
От слов закрылись: надобно молчать, —
Там прыщики похожи на печать!
На подбородке впадинка была, —
Теперь голубка там гнездо свила,
То есть: голубку ожидает смерть,
Открыла впадину земная твердь.
И покрывало было ей дано:
Фиалкового цвета полотно.
То есть: на солнце, что навек зашло,
Фиалковое облако легло…
Решила: мир земной — уже чужой,
Уже расстаться надобно с душой!
От всех спешит избавиться она,
И вот лежит красавица одна,
И только мать она зовет к себе
И говорит ей о своей судьбе:
«Ты, чья душа моим жильем была!
Не помни мной содеянного зла!
Как жертву, отклоненную людьми,
Мою больную душу ты прими.
Я — только огорченье для тебя.
Как вымолю прощенье у тебя?
О, проживи я много тысяч лет,
И то моей вине прощенья нет!
Но губит осень все цветы в саду.
Настало время: скоро я уйду…
Смерть надо мной уже нависла. Нет!
Она пришла! Таиться смысла нет:
Ты знала все, в душе терзалась ты,
Хотя незнающей казалась ты.
Теперь, когда я в землю ухожу,
Не плачь о том, что я тебе скажу,
Не проливай потоки слез в тиши,
Не разбивай своей больной души.
Тебе тяжел, я знаю, мой совет.
Но выполни, молю, другой завет:
Пусть эту розу победил недуг, —
Не плачь, когда цветок уйдет на луг,
И если солнце навсегда зайдет,
Пусть не затмится пылью небосвод.
Но люди, звери, горы и леса
Поймут твоей печали голоса.
Пески сухих пустынь, полынь степей
Услышат громкий стон твоих скорбей.
И тот, кто болен, слаб и одинок,
Кто весь — печаль от головы до ног,
Чья жизнь сгорела в медленном огне,
В ком вместо жизни память обо мне, —
Как ветер, гонит он пустынный прах,
Как эхо, обрывается в горах! —
Когда услышит обо мне слова,
Когда узнает он, что я мертва,
Тогда расплавится его душа,
С моей душою встретиться спеша.
Отдаст он душу, обретет покой:
Он оболочку сделает пустой.
А то — среди живых пойдет ко мне,
Как солнце дней моих, придет ко мне!
Он, одержим любовью, подойдет,
Как солнце, к изголовью подойдет,
Печаль забудем, и любимый вновь
Покажет людям, какова любовь!
С моим он прахом прах смешает свой,
Навек поникнет мертвой головой.
Моей мольбе не откажите вы;
Почет Меджнуну окажите вы.
Любви почившей послужите вы,
Его со мною положите вы.
Мать! Ненависть забудь, поспорь со злом.
Добро и милость сделай ремеслом.
Меджнуну саван сшей — не согреши!
Из покрывала собственной души.
Меня в тот саван белый заверни;
Два тела — милость сделай — заверни!
Все нужное, как сыну, приготовь:
С ним дочь твою соединит любовь.
Для двух детей стели одну постель,
Клади в одну и ту же колыбель!»
Закрыв глаза от материнских глаз,
«Меджнун!» произнесла в последний раз,
Не вспомнила ни разу о Лейли…
И руки смерти на лицо легли,
И солнце смертная закрыла тень,
И мать увидела свой черный день.
И сердце неба кровью залилось:
Крик матери пронзил его насквозь.
И трижды мать вкруг ложа обошла,
Шатер, на смерть похожа, обошла,
Упала перед изголовьем ниц,
Потом соленой влагою ресниц
Лицо почившей стала щекотать,
Как будто говоря: «Не время спать,
Открой глаза, открой, смеясь, уста,
Мне без тебя вселенная пуста!»
Чтоб дать немного своего тепла,
Под мышку руки дочери брала, —
Но то, быть может, из объятий сна
Лейли тянула за руки она?
Откинув кудри от ее чела,
Показывала, как Лейли светла,
Как будто говоря: «Проходит ночь,
Родился день, пора проснуться, дочь!»
Поднимутся, быть может, вежды? Нет:
На пробуждение надежды нет!
И мать, воздев ладони к небесам,
Дав распуститься белым волосам,
Слезам кровавым вылиться из глаз, —
Ногтями в старое лицо впилась.
Как разрывает утро ворот свой,
Рассыпав искры света над землей,
Она, как ворот, грудь разорвала, —
И светом сердца озарилась мгла.
Взывала мать, рыдая: «Горе мне!»
Стонала мать седая: «Горе мне!
Мерещится спросонок это мне?
Проснись, мой верблюжонок! Горе мне!
Открой глаза: дай солнце нам опять,
Чтоб захотелось девушкам гулять,
Чтоб разбежались по саду цветы.
Все ждут они: пойдешь ли с ними ты?
Подруг нарядных много собралось!
Дай гиацинты мне своих волос,
Их локонами землю обовью,
Их запахами землю оболью!
Сокровищницу сладостной красы —
Твое лицо — украсят две косы:
Сплету я косы — будут две змеи
Оберегать сокровища твои.
Окрашу я глаза твои сурьмой,
Окрашу брови я твои басмой:
Глаза — мечи турецкие — должны
Упрятаться в зеленые ножны.
Твое лицо я нарумяню вновь:
Прибавлю я своих царапин кровь.
Я индиго на щеки положу, —
Зрачок дурного глаза поражу.
Я родинку поставлю на щеке,
Как семечко в петушьем гребешке.
И покрывала длинные твои
На волосы накину я твои:
Закрыта будет сторона одна,
Другая будет сторона видна.
Одену плечи в розовый наряд, —
О нем с восторгом все заговорят.
Ты с девушками племени пойдешь,
Как искушенье времени, пройдешь,
Всех освещая, обольщая всех,
Пустынников святых ввергая в грех!
Иди, — любимого найдешь в саду.
Меджнун вопит и стонет, как в аду,
В беспамятстве сейчас он упадет,
Но жизнь вернет безумцу твой приход.
Ты не придешь — он прибежит сюда,
Что я смогу сказать ему тогда?
Где слово я, в смущении, возьму?
Как буду я смотреть в глаза ему?
Не повергай в печаль друзей твоих!
Ужель тебе не жаль друзей двоих?
Ужель тебе не жаль двоих сердец?..»
Так плакала. А за стеной отец
О землю ударялся головой,
Метался, ворот разрывая свой.
Был весь народ в печали о Лейли.
Народ кричал и плакал: «Вай, вайли!»
18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Навои Алишер - Лейли и Меджнун Лейли и Меджнун
Мир литературы