Эпицентр - Андерсон Кевин Джей - Страница 18
- Предыдущая
- 18/48
- Следующая
— Насколько я поняла, Малдер, пока рабочая версия у нас следующая: в лаборатории доктора Грэгори произошла трагическая ошибка или кто-то из активистов антиядерного движения ее ловко подстроил. Ну и какая в обоих случаях может быть связь со смертью фермера на пустынном полигоне?
Малдер в очередной раз сложил сводку и спрятал в карман куртки.
— Мы мыслим слишком узко, Скалли. Может, есть неявная связь, какое-то общее отношение к ядерному оружию. Ракетный поли гон… лаборатория ядерных исследовании…
— С таким же успехом в этот ряд можно включить и весь государственный аппарат.
— Ну что же, зато у нас будет более широкое поле для маневра.
После минутной паузы он, покосившись на Скалли, добавил:
— Надеюсь, на месте многое прояснится. Я позвонил из аэропорта в Вашингтон и думаю, в Уаит-Сэндз уже прислали по факсу данные на Оскара Маккэррона. Посмотрим, может, между ним и доктором Грэгори и на самом деле есть некая связь. Это было бы весьма кстати.
Оторвав глаза от ленты дороги, Скалли задумчиво ответила:
— Посмотрим.
Они решили отложить обсуждение дела до тех пор, пока не прибудут к месту, где нашли обгоревший труп старого фермера.
Солнце нещадно палило сквозь стекла, и Малдер, ерзая по сиденью, проворчал:
— Предлагаю в следующий раз, прежде чем брать напрокат машину, выяснить, какого цвета обивка у сидений. Если черная — не брать.
— Принято, — продолжая следить за дорогой, согласилась Скалли. Стрелка спидометра перевалила за сто двадцать, потом за сто тридцать километров, и Скалли вспомнила, что Нью-Мексико с его пустынными автомагистралями был первым штатом, где под бурные восторги местных жителей подняли предельно допустимую скорость.
На обочине стоял знак:
ОСТОРОЖНО! НЕ БЕРИТЕ ПАССАЖИРОВ — РЯДОМ ТЮРЬМА.
— Дивный уголок! — прокомментировал Малдер.
Они проехали Сокорро и, миновав городишко Сан-Антонио, повернули на восток, вглубь пустыни Хорнадо-дел-Муэрто, вполне оправдывающей свое мрачное название — «Путь к смерти». В Стэллион-Гейт, у северного входа на территорию полигона Уайт-Сэндз, они притормозили у контрольно-пропускного пункта. Из будки вышел охранник, поздоровался и, проверив документы, пропустил машину на полигон.
Прикрыв глаза от солнца ладонью, Скалли осмотрела унылый пейзаж — словно труп некогда плодородного края. Она не раз видела его на фотографиях, но оказалась здесь впервые.
— Раз в году ворота открывают для туристов и паломников, чтобы они своими глазами увидели Тринити-Сайт и то, что осталось от ранчо Макдоналдс. Если я не ошибаюсь, это километров пятнадцать вглубь полигона. Смотреть там особенно не на что: груда камней да мемориальная плита.
— Именно так я всегда и мечтал провеет;
отпуск. Приехать сюда и постоять в эпицентре
Скалли молчала. Вряд ли Малдер в курсе ее «боевого» прошлого в рядах борцов антиядерного движения, и у нее нет ни малейшего желания делиться. Правда, она чувствовала себя не в своей тарелке: ведь она всегда доверяла Малдеру и привыкла ничего от него не скрывать. «Так что же мешает мне сейчас? — пыталась разобраться в своих чувствах Скалли. — Смущение? Или чувство вины?» Она глубоко вздохнула. Сейчас не до этого: они приехали работать.
Подрулил джип с двумя военными полицейскими. Скалли и Малдер неохотно вылезли из комфортабельного «форда» с кондиционером и поздоровались. Хотя оба были одеты неподходящим образом для поездки по гипсовым пескам, офицеры не обратили на это никакого внимания и пригласили агентов ФБР пересесть в джип. Спрятав кейсы под заднее сиденье, Малдер помог Скалли залезть в машину.
Не разбирая дороги, подпрыгивая на выбоинах, джип мчался по пустыне — Скалли и Малдеру приходилось держаться изо всех сил. Их провожатые только потуже подтянули шлемы.
Они приехали к чашеобразной лощинке, где около отгороженной площадки уже толпилась группа военных полицейских и летных офицеров. Кто-то в костюме радиационной защиты и со счетчиком Гейгера осматривал место происшествия.
Не обращая внимания на онемевшие ноги, Скалли вылезла из джипа и почувствовала, как у нее похолодело внутри. Они молча подошли к лощинке, окруженной темной вулканической скальной породой.
Казалось, вся она изнутри оплавилась.
Скалли и Малдер представились. Поджидавший их полковник протянул Малдеру факс.
— Нам прислали его из ФБР, агент Малдер, но ничего нового здесь нет. Мы прекрасно знали старика Оскара.
— Отлично, — обрадовался Малдер. — Расскажите нам все самым подробным образом.
— Этот старикан, хозяин ранчо, приезжал на полигон раз в неделю испокон веку. Когда-то эта земля принадлежала его отцу, потом, когда участок понадобился для испытаний, он ее продал. Из соображений секретности имена во всех документах по продаже были изменены так, чтобы разыскать бывших владельцев стало невозможно. Наверное, уже тогда опасались оголтелых демонстрантов, а может, и немецких шпионов. — Кивнув на оплавленную взрывом лощинку, полковник заметил: — И судя по тому, что случилось, опасались не без оснований.
Скалли не могла оторвать глаз от воронки. От чудовищной температуры гипсовый песок испекся и превратился в керамическую глазурь, в закаленное стекло зеленоватого оттенка.
— Тринитит, — произнесла она.
— О чем это ты? — удивился Малдер. Скалли кивнула в сторону сплавившейся лощинки.
— Уверена, экспертиза покажет, что это тринитит. В эпицентре взрыва после испытаний в Тринити-Сайт от тепловой вспышки песок превратился в стекло. Получились такие необычные камешки. Их даже собирали для сувениров и украшений.
— Давайте подойдем поближе, — предложил полковник. — Раз вам нужна информация, лучше все как следует осмотреть.
— Спасибо за сотрудничество, полковник! — поблагодарила Скалли.
Подтянутый, загорелый полковник повернулся к ней и заметил:
— Этот орешек нам не по зубам, агент Скалли. Уступаем вам.
Войдя вслед за полковником внутрь заграждения, Скалли по обожженному песку спустилась в лощинку. В лучах солнца на скалистом склоне поблескивал расплавленный гипс.
Перед ними чернели два обгоревших трупа:
от человека остался жалкий скелет, а лошадь стала плоской, словно ее впечатали в песок. Вплавленные в стекло трупы выглядели неестественно страшно, как на полотне художника-фантаста, и напоминали янтарные украшения с завязшими в смоле насекомыми.
Малдер передернулся и, отвернувшись, чтобы не видеть того, что осталось от лица несчастного, поддержал Скалли под руку и пробормотал:
— Ненавижу огонь!
— Знаю, Малдер. — Она не стала говорить о том, что чувствует сама. — Давай уйдем отсюда поскорее.
Она отвернулась, а перед глазами все стояли обгоревшие трупы с фотографий из музея общества «Нет ядерному безумию!» в Беркли.
Неужели это случилось снова?
Сан-Антонио, Нью-Мексико.
Историческое кафе «Сова».
Пятница, 13.28
На обратном пути, перед тем как свернуть на магистраль на Альбукерке, Скалли и Малдер решили остановиться и зайти в историческое кафе «Сова». Большое, словно загорелое здание из саманного кирпича, очень похожее на заброшенный павильон для киносъемок, было, пожалуй, единственной достопримечательностью Сан-Антонио. На покрытой гравием площадке стояли четыре видавших вида грязных грузовичка, два мотоцикла «харлей-дэвидсон» и старый микроавтобус «форд».
— Ну что, рискнем, Скалли? Все равно придется где-то перекусить: дорога длинная.
Сложив автомобильный атлас, Скалли вылезла из машины на жару и прикрыла ладонью глаза.
— Да, с аэропортами в Нью-Мексико явно негусто, — проворчала она и пошла за Малдером к матовой от дорожной пыли стеклянной двери кафе. Когда он ее распахнул, Скалли прочла на внутренней стороне двери, что ресторан одобрен Автомобильной ассоциацией Америки.
Внутри было сумрачно и шумно. Скалли предпочитала подобные заведения обходить стороной. Малдер, напротив, обожал такие местечки.
- Предыдущая
- 18/48
- Следующая