Выбери любимый жанр

Ответный ход - Андерсон Кевин Джей - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Делраэль обнажил меч.

– Только попробуйте, – с угрозой в голосе сказал он. – Вам это дорого обойдется. Вы и представить себе не можете, как дорого.

Вслед за Делраэлем изготовились к бою и его друзья.

– Стойте, – внезапно сказала королева. – Супруг, отведи их в залы плесени. Пусть они подождут там моего решения.

Стражи-муравиды открыли проход в один из туннелей.

– Пошли, – прошипел Супруг, хватая Делраэля за руку. – Пошли…

– Вам не стоит сопротивляться, – ломким голосом сказала Рикс. – Мое терпение не беспредельно…Делраэль посмотрел на королеву, на толпу муравидов и спрятал меч в ножны.

– У нас нет другого выбора, – прошептал он своим друзьям.

– Кто умеет отступать, сможет в бой пойти опять, – ответил Наемник, возвращая нормальный размер своему кулаку.

Подхватив с пола пустую голову муравида, Супруг повел путников к выходу из королевских палат.

* * *

Туннели уходили все глубже в недра земли. Солнечный свет остался далеко позади, и теперь снова лишь зеленоватое свечение плесени освещало путь. Время от времени из боковых коридоров выглядывали муравиды, и Делраэль знал, что так Рикс следит за продвижением своих пленников.

Воин старательно запоминал дорогу. Ему не составит большого труда повторить пройденный путь в обратном направлении. Но сперва надо освободиться. Правда, удобного случая пока не предоставлялось.

Они пересекли границу гексагонов, черной линией перечеркнувшую пол, стены и потолок туннеля. Зеленоватое свечение стало ярче. Свернув за угол, Супруг привел пленников к большому, ярко освещенному залу.

– Внутрь, – сказал он, указывая сросшимися пальцами на вход. – Внутрь!

Густые поросли плесени – пищи муравидов – покрывали стены этого зала. На полу, под светящимся зеленым ковром, громоздились груды питающих его мертвых животных.

– Что Рикс хочет с нами делать? – спросил Брил.

– Съесть свежими, – ухмыляясь ответил Супруг. – Или добавить сюда. – Он указал на воняющий смертью зал.

– Супруг, – позвал Вейлрет, касаясь вросшего в тело Супруга черного панциря. – Как твое настоящее имя? Ты его еще помнишь?

– Супруг, – отозвался тот. – Супруг.

– Нет, я имею в виду прежнее, человеческое имя, – настаивал Вейлрет. – Ты помнишь, как впервые попал к Рикс?

– Рикс! – глаза Супруга горели обожанием. – Сделала меня своим супругом. Кормит меня.

– Своей пищей она и превратила тебя в.., это, – заметил Вейлрет.

– И мозги, похоже, промыла, – вставил Тэлин.

– Я бродил по карте. Чистильщик, – сказал Супруг. – Потом нашел Рикс.

Он углубился в воспоминания, пытаясь из перепутавшихся осколков сложить целую картинку. В призрачном зеленом свете кожа его казалась почти черной и неестественно, не по-людски блестела.

– Ты хоть что-нибудь помнишь? – спросил Вейлрет. – Ну, в игры, например, вы играли?

Что-то дрогнуло в глазах Супруга, когда на ладони книжника он увидел кубики.

– Игры? – повторил Вейлрет. – Муравиды играют с тобой в игры? Давай я тебе покажу. – Он кинул кубики на землю. – Видишь? Тебе надо угадать, сколько выпадет. Понятно?

– Игры… – качая головой, повторил Супруг. – Муравиды не играют в игры. Никогда.

– Но ты ведь любил играть, – настаивал Вейлрет. – Все люди любят играть. Возьми. – Он протянул Супругу кубики. – Попробуй сам. Давай сыграем.

Супруг неуклюже держал кубики в ладони. Заметив свои сросшиеся пальцы, он нахмурился, словно не понимая, что же и как с ними произошло.

Они несколько раз сыграли в кости. Супруг, похоже, не очень-то понимал, что он делает, но Вейлрет и Делраэль помогли ему выиграть. Знать бы только, что Рикс их не видит…

– Давайте сыграем в другую игру, – улыбаясь, предложил Тэлин. – Он подмигнул Делраэлю. – Супруг, ты наверняка играл в нее в детстве. Отличная игра, и в ней у тебя есть перед нами преимущество.

– Игра? – переспросил Супруг, глядя на илвана своими выпученными, немигающими глазами. – Игра?

– Она называется прятки, – пояснил Тэлин.

– Отличная игра, – поддержал друга Делраэль. Он прекрасно понимая, что задумал илван. – Это куда веселее, чем играть в кости.

Смотри… Ты остаешься здесь, а мы прячемся. Только ты должен дать нам немного времени. Итак, мы прячемся в катакомбах, а ты потом идешь нас искать. Когда нас найдешь, прятаться будешь ты. А искать придется нам.

– Первое правило, – вставил Вейлрет. – Игра – всегда удовольствие.

– Прятки… – неуверенно сказал Супруг. – Игры…

– Ладно, – улыбнулся Делраэль. – Закрой глаза и стой здесь. И не подглядывай, иначе будет нечестно. Потом пойдешь нас искать. Пошли, – шепнул он своим друзьям.

И они помчались в темноту. А Супруг, повернувшись лицом к стене, остался сидеть в зале светящейся плесени.

– Все время вверх, – решил Делраэль.

– И не шуметь, – добавил Тэлин. – Не стоит привлекать внимание муравидов. А не то Рикс узнает о нашем побеге.

На каждом пересечении они выбирали тот коридор, который вел вверх. Делраэль бежал с обнаженным мечом в руках.

– Нам придется убить любого муравида, который попадется по дороге, – шепнул он. – Прежде чем он поднимет тревогу…

Они потеряли счет времени. Им оставалось только гадать, как далеко они ушли и сколько времени продолжается их бегство. А потом впереди, в тусклом зеленоватом свете редких пятен плесени, воин увидел силуэт головы муравида.

Не раздумывая, он нанес удар. Он даже подумать ничего не успел. Делраэль надеялся, что древний, выкованный еще Волшебниками клинок рассечет твердый панцирь насекомого, но он никак не ожидал, что меч с такой легкостью войдет в тело муравида. Развернув клинок в ране, воин рванул острие вверх. Но он уже чувствовал – здесь что-то не так.

– Нашел… – сказал Супруг и застонал, только теперь почувствовав боль.

Пустой череп муравида упал с его головы, со стуком покатившись по коридору.

Делраэль выдернул меч, и Супруг, обливаясь кровью, мешком повалился на пол.

– Рикс… – прохрипел он и, что-то прощелкав по-муравидному, замер.

Делраэль молча смотрел на мертвое тело Супруга. Почему-то эта смерть подействовала на него, как никакая другая.

– Нам надо выбираться отсюда, – дернул его за рукав Тэлин. – Одним шпионом меньше…

– Рикс, возможно, уже знает, что произошло, – тихо сказал Вейлрет.

Они побежали дальше. Направо, налево, дюжина поворотов, дюжина развилок, и, наконец, беглецы очутились в коридоре, круто уходящем вверх.

Из вентиляционного отверстия, находившегося где-то на уровне глаз Делраэля, в туннель пробивался солнечный свет.

– С той стороны есть выход, – заглянув в дырку, сказал воин. – Я его вижу.

– Тут нам не пролезть, – щурясь от яркого света, сказал Вейлрет. – Слишком узко.

– Ничего, прорвемся, – отмахнулся Делраэль. – Я не собираюсь всю жизнь бродить по этим катакомбам.

И он застучал о край отверстия рукоятью своего меча. Сплавленный песок стал неохотно поддаваться, обламываясь и осыпаясь.

– Наемник, помоги…

Схватившись за другой край, голем напряг могучие руки и тоже начал расширять отверстие, выламывая из стены кусок за куском.

– Тэлин уже пролезет, – сказал Делраэль, подсаживая илвана. – Если Рикс нас тут поймает, не геройствуй. Спасайся сам.

– Я подожду вас с той стороны, – отозвался Тэлин, протискиваясь в узкое отверстие. – Вы только поторопитесь… – добавил он, принимая из рук воина свой арбалет и колчан со стрелами. – Для меня все равно выход слишком высоко. Может, у кого-нибудь есть с собой лестница?

Делраэль и Наемник работали как сумасшедшие.

– Давай, Брил, теперь и ты пролезешь! Но Недоволшебник, похоже, не очень-то рвался на ту сторону. Он нерешительно отряхивал свой плащ, оправлял растрепавшиеся волосы, и Делраэль не мог понять, чего же тот боится.

– Мне не нравится, что мы разделяемся, – признался Брил. – Особенно в таком месте.

– Да через пару минут мы к вам присоединимся, – заверил его Делраэль, – Не волнуйся. Там ты будешь в большей безопасности, чем здесь.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы