Выбери любимый жанр

Месть драконов - Лейк А. Дж. - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Я был там, когда… когда вскрылась его измена, — сказал Эдмунд. — Теперь он в тюрьме. Но никто не знает ни его настоящего имени, ни того, что он связан с нашей семьей. Он лишился зрения и, боюсь, рассудка тоже.

Георед сел на табурет и закрыл лицо ладонями.

— Мне надо было самому догадаться… — выдавил он наконец, открыв измученное лицо. — Я никогда не доверял ему полностью, при всех его способностях. Я тебе этого не говорил, Эдмунд, но он и его семья обладают особым даром, который… — Он потер лоб. — В общем, в нем издавна зрели ростки измены. Твоя мать — честная душа, но, когда я узнал, что она вверила тебя заботам Аэлфреда, у меня, сказать по правде, возникли сомнения.

«Он знал! — подумал Эдмунд. — Отец всегда знал, что Аэлфред — провидец, и из-за этого не доверял ему. Как же мне теперь рассказать о себе правду?»

— Ну, довольно! — воскликнул Георед, вставая. — Теперь ты здесь. Надо тебя всем представить и вооружить. — Он подошел к пологу палатки. — Теобальд! Алберих! Нилс!

Трое воинов мигом явились на монарший зов.

— Вызвать оружейника! — распорядился Георед. — Это мой сын, Эдмунд Суссекский. Теперь он будет сражаться вместе с нами. Ему нужны меч и доспехи, соответствующие его положению.

Все трое поклонились. Теобальд повел Эдмунда на оружейный склад, где коренастый старик в видавшем виды кожаном одеянии предложил ему на выбор дюжину мечей.

— Для нас большая честь принимать тебя здесь, юный принц, — говорил старый оружейник, помогая Эдмунду натягивать кожаные доспехи. — Твой батюшка — король-солдат. Хорошо, что наследник идет по его стопам.

— Истинно так, — подхватил Теобальд. — Король Георед всегда стремится в самую гущу боя. Нет такой опасности, которую бы он с нами не разделил. За это подданные души в нем не чают.

У Эдмунда на голове красовался круглый шлем, рукоятка меча мерно постукивала по нагруднику. Что подумала бы Элспет, если бы увидела его сейчас? В глазах Геореда горела гордость, и он был рад доставить радость отцу.

— Вот теперь ты выглядишь настоящим солдатом! — сказал отец. — Ну-ка, вынь меч!

Эдмунд повиновался, и, к его изумлению, трое воинов низко склонились перед ним.

— Добро пожаловать, сын Геореда! — приветствовали они юношу.

Эдмунд постарался выпрямиться в тяжелых доспехах и поднял меч над головой. «Я сын героя!» — сказал он себе.

— Идем со мной, осмотрим лагерь, — позвал отец. — Вечером мы устроим совет, на котором эти командиры узнают то, что ты рассказал мне. А завтра я пошлю отряд за твоими спутниками. Говоришь, среди вас есть женщины? Я обеспечу их охраной на пути к кораблям. Прежде чем готовиться к сражению, их надо благополучно проводить.

Мысль о том, что он может расстаться с Элспет, взволновала Эдмунда.

— Это лишнее, — возразил он отцу. — Все мои спутники находятся здесь добровольно. Они хотят уничтожить врага.

— Как же они собираются достигнуть этой цели? Две женщины и менестрель!

У Эдмунда не было на это ответа. Они с Элспет не обсуждали, как драться с демоном теперь, когда не стало меча.

— Что ж, будь что будет, — молвил отец. — Твое место отныне рядом со мной. — Он взял Эдмунда за плечи, посмотрел ему в глаза и серьезно, даже строго сказал: — Настанет день, когда ты станешь после меня королем Суссекса. Пора тебе начинать постигать, что это значит.

Может, оно и к лучшему, убеждал себя Эдмунд, шагая за Георедом, решившим показать своей дружине сына. Отец — великий воин, у него целая армия. Когда Эдмунд проявит свою доблесть, Георед наверняка поможет одолеть Локи. Юноша дал себе слово стать достойным отцовской гордости, чего бы это ему ни стоило.

Глава десятая

Эоланда велела перенести сына Уин из пещеры на траву. Клуаран и Кэтбар несли раненого, стараясь не трясти его. Элспет, шедшая за ними с Вульфом, молилась, чтобы он быстрее пришел в себя.

— А теперь оставьте нас! — приказала Эоланда, когда мужчины положили Рейнхарда на траву под чахлыми деревцами. Она опустилась на колени у его изголовья, так же поступила Уин.

— Клуаран, нам понадобится повязка на его рану.

Клуаран повел Элспет и мальчика выполнять задание. Фея склонилась к раненому, взяв его голову в ладони, и стала что-то неслышно бормотать.

Клуаран поручил Элспет и Кэтбару принести воды, а сам с Сигрид отправился собирать целебные травы. Чтобы не выдать свое расположение, они не разводили костер.

— Откуда у твоей матушки дар целительницы? — спросила Элспет, когда Клуаран воротился с тысячелистником, мхом и корой. — Я думала, что феи никогда не болеют.

— Может, и так, — отозвался Клуаран, — но ведь мой отец не был эльфом, так что я только наполовину эльф. Знание трав, которое она передала мне, получено ею от женщин Гибернии, где я родился. — Он занялся приготовлением травяной смеси в своей сковородке. — Но это не поможет, если она не отыщет его дух и не вернет его в тело. Вот это настоящее мастерство!

— Пожелаем ей успеха, — сказал Кэтбар, точивший рядом свой меч. — Но после заката нам придется оставить ее здесь и идти за Эдмундом.

— Я тоже пойду! — вызвалась Элспет.

Ей вдруг стало невыносимо сидеть здесь, когда ее друг подвергается опасности.

Клуаран кивнул. Элспет нашла глазами Вульфа, игравшего с камешками под надзором Сигрид. Может, и его оставить здесь? Другой возможности спасти Эдмунда могло не представиться.

— Далеко отсюда до того лагеря? — спросила она.

— Близко, — заверил ее Кэтбар. — Он за следующим гребнем.

Солнце еще не спряталось за южный гребень, а Эоланда уже поднималась по склону. Шаги ее были неторопливы, лицо бледное и отрешенное. Увидев фею, Элспет похолодела, но Эоланда, заметив ее волнение, улыбнулась.

— Он очнулся, — сказала она.

Кэтбар и Клуаран снова унесли раненого в укрытие в зарослях боярышника. Он был еще слишком слаб и не мог говорить, но на щеках появился румянец, он даже улыбался, когда мать и Сигрид обрабатывали его рану снадобьем, приготовленным Клуараном.

Уин поднялась от изголовья сына и взяла Эоланду за руку.

— Как я могу тебя отблагодарить?

— Никак, — ответила Эоланда. — Главное, хорошо ухаживай за сыном.

— Госпожа, — робко проговорила Уин, — могу я узнать твое имя? Хочу, чтобы мой сын знал, кто его спасительница.

Фея немного поколебалась.

— Эоланда, — сказала она. — Но если я его спасла, то тем самым оплатила часть своего долга. Так что ты мне ничего не должна.

Уин покачала головой:

— Я тебя никогда не забуду, Эоланда. Знай, мы твои друзья навсегда.

Они притаились на гребне, глядя вниз на пастбища, перелески и дорогу.

— Их лагерь за тем холмом, — сказал Кэтбар, указывая вдаль рукой. — Там человек шестьдесят или даже больше, вокруг выставлены посты, так что соблюдайте осторожность и помалкивайте. Ты понял, Вульф? — обратился он к мальчику.

Тот кивнул. Он не захотел остаться с Уин и Сигрид, как и предполагала Элспет.

Кэтбар провел их к овражку на западной стороне, где можно было укрыться от часовых.

— Палатки совсем рядом, под скалой, — сказал он спутникам. — У них повсюду охрана: и на холме, и над обрывом у самого лагеря. Дорога пролегает западнее, рядом с лагерем растут деревья, в которых тоже есть часовые. На западе и на юге — поля. Караул и там не дремлет, но в темноте можно попробовать пробраться.

Они спрятались в рощице, которую от лагеря отделяло поле. Элспет уже видела ближние палатки и костры. Но, как она ни напрягала зрение, Эдмунда не было видно. В лучах заходящего солнца плечистые мужчины в темном облачении крутили вертела. Над ними, на вершине холма, стоял дозорный, а в поле перед лагерем вышагивали в карауле двое часовых.

— Если зайти с запада, — прошептал Клуаран, — то не придется ждать темноты.

Сказано — сделано. Условились, что Эоланда с мальчиком останутся. Фея крепко держала Вульфа за руку. Когда заходящее солнце вышло из облаков и залило золотым светом поле, слепя дозорного, Клуаран рванулся вперед.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лейк А. Дж. - Месть драконов Месть драконов
Мир литературы