Выбери любимый жанр

Медвежье озеро - Хантер Эрин - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Токло… — начала было Луса.

Подняв лапу, Токло сделал ей знак помолчать. Настороженно оглядываясь, он первым ступил на узкую тропу, по которой незнакомые медведи совсем недавно поднимались на холм. Оглянувшись на Уджурака, Луса увидела в его взгляде восторг, смешанный с изумлением. Казалось, маленький гризли никак не мог поверить, что столько медведей шли по пути, указанному знаками! У Лусы вдруг задрожали лапы.

Не останавливаясь, они медленно переходили от скалы к скале, поднимаясь на вершину, с которой можно будет осмотреть окрестности. Когда они, наконец, очутились наверху, Луса невольно подняла уши. Ее оглушил гул медвежьих голосов и взволнованные крики медвежат. Взглянув вниз она обмерла от изумления.

Вторая сторона холма оказалась более крутой, чем та, по которой они поднялись. Внизу лежало огромное озеро. Оно было настолько широким, что Луса едва могла разглядеть темную полоску дальнего берега. В той стороне, где восходит солнце, густой лес подходил к самой воде, а остальной берег был совершенно голым, усыпанным острыми скалами и редкими кустиками жесткой травы. В гладкой воде отражалось синее небо, прочерченное золотыми лучами солнца.

Все пространство между берегом и подножием холма было заполнено медведями гризли. Здесь были глубокие старики с поседевшими мордами, которые ворчали на каждого, кто осмеливался подойти к ним слишком близко. Были и совсем маленькие, даже младше Уджурака, медвежата, которые радостно прыгали и возились на камнях, пока мамы с раздраженным ворчанием не утаскивали их поближе к себе.

— Сколько медведей! — прошептал Уджурак, заглядывая через плечо Лусы.

— Я думала, гризли живут в одиночку, — пролепетала она.

— Так они и живут, — ответил мрачно смотревший вниз Токло.

— Тогда зачем они собрались здесь? — спросила Луса. — Что случилось?

— Откуда я знаю? — огрызнулся Токло. — Я никогда о таком не слышал! — Несколько мгновений он молча смотрел на берег, а потом спросил: — Ну, теперь куда? Можно обойти озеро, не показываясь на глаза этим гризли?

— Мне кажется, нужно постараться, — ответила Луса, надеясь, что Токло не заметит, как дрожит ее голос.

— Нет! — заспорил Уджурак. — Это то самое место, куда мы шли! Знаки вели нас именно сюда!

Токло задумчиво фыркнул.

— Не думаю, чтобы этих гризли привели сюда твои дурацкие знаки! Наверное, тут есть какая-то дичь. Может быть, в озере водится лосось.

— Нужно спуститься! — воскликнул Уджурак.

Но Луса не была в этом уверена. Она невольно поежилась, увидев, как два молодых медведя, поднявшись на задние лапы, изо всех сил молотят друг друга передними, широко разинув оскаленные пасти.

— Можете назвать меня белкой, если они тут все добрые, — пробормотала она.

— Они просто играют, — сказал Уджурак, с явным удовольствием наблюдая, как гризли расходятся, напоследок вполне дружески боднув друг друга головами. Судя по их медленным, осторожным движениям, они и не думали причинять друг другу боль, а просто похвалялись своей силой и ловкостью. — Идем!

— Ну ладно, — с некоторым сомнением согласился Токло. — Но только…

— Ура! — взвизгнул Уджурак и, не дав ему закончить, помчался вниз по склону к собравшимся на берегу медведям.

— Вот ведь пчелоголовый! — процедил Токло и добавил, повернувшись к Лусе: — Держись поближе ко мне. Твоя черная шерсть там будет заметна, как сосна на голой скале!

Поежившись, Луса нехотя побрела рядом со старшим медвежонком.

Глава XIII

ЛУСА

Луса старалась ни на шаг не отходить от Токло. Здесь было слишком много медведей — огромные взрослые медведи разгуливали по берегу, огромные взрослые медведицы присматривали за медвежатами, огромные старые медведи вычесывали блох из косматых шкур, а огромные молодые самцы в шутку дрались и с ревом катались по земле.

По пути Луса слышала обрывки разговоров, короткие реплики или куски незаконченных историй.

— Ну вот, и река-то наша совсем пересохла, — жаловалась тощая медведица, поглядывая на двоих своих медвежат. — Уж и не припомню, когда мы в последний раз ели лосося!

— Да и я тоже! — поддержал ее седой лохматый старик. — Река у нас осталась, да только что в ней проку, если рыба ушла?

— Надеюсь, тут с едой будет полегче, — вздохнула медведица и, наклонившись, мордой подогнала к себе медвежат, уже приготовившихся сбежать к озеру.

Дальше сидела группка медведей помоложе.

— Откуда я сам-то? — протянул зрелый гризли с настороженным взглядом, отвечая на вопрос медведя помоложе. — Ну… это далеко отсюда, в горах. Там теперь еды совсем не стало. Слишком много плосколицых, слишком большой шум.

«Неужели все медведи голодают?» — со страхом подумала Луса.

Чуть дальше она заметила еще одну медведицу, худую и поседевшую от старости, которая дразнила палкой двух расшалившихся медвежат.

— Представьте, что это лосось! Что нужно делать?

— Вот что! — запищал один из медвежат, бросаясь на палку.

Но старая медведица лапой подтолкнула палку вперед, и разочарованный медвежонок грянулся всеми четырьмя лапами на пустую землю.

— Это нечестно! — завопил он.

— Теперь я, моя очередь! — заторопилась его сестренка. — Вот увидишь, я ее сцапаю!

Подобрав палку, старая медведица бросила ее в сторону малышки. Та прыгнула, и Луса покачала головой, уверенная в том, что маленькая охотница непременно промахнется. К ее изумлению, малышка шлепнулась прямо на палку и торжествующе завопила, впившись в нее когтями.

— Видал, белкоголовый неуклюжка? — засмеялась она над братом.

— Отлично, — похвалила старуха. — Всегда помните, что лосось не будет лежать и ждать, пока вы его поймаете. Если хотите пообедать — учитесь прыгать!

— Давай попробуем еще разок! — попросил медвежонок. — Ну пожалуйста!

— Хорошо, но сначала…

— Эй, ты! — рявкнул кто-то над самым ухом у Лусы.

Вздрогнув, она подняла морду и увидела нависшего над собой огромного гризли со свирепыми глазками.

— Да, ты, черная медведица, я с тобой разговариваю! — прогремел он. — Что ты тут делаешь? Это наше место!

— П-простите, — пролепетала перепуганная Луса. — Я здесь с друзьями… — Нервно оглядевшись, она поискала глазами Токло и Уджурака, но они словно растворились в море бурых шкур. В глазах у Лусы потемнело, но она из последних сил попыталась справиться с паникой.

—  Твоихдрузей тут нет! — вступил в разговор еще один молодой самец, ростом еще крупнее первого и со свежим шрамом, пересекавшим его морду от уха до носа. Он с силой пихнул Лусу, так что та чуть не упала. — Твои дружки все там, — он мотнул головой в сторону деревьев, видневшихся дальше по берегу. — Так что вали отсюда!

— Убирайся сейчас же! — проревел первый гризли, угрожающе поднимая лапу. — Тебе тут не место!

Луса с тоской посмотрела на деревья. Токло и Уджурак ничего не говорили о том, что собираются идти туда! И вообще, откуда этому гризли знать, кто ее друзья и где они сейчас?

— Ладно, я сейчас пойду и поищу… — начала она, и смущенно замолчала, увидев выбежавшего из толпы Токло.

— Идем, Луса, — спокойно сказал он и добавил, выразительно посмотрев на двух грозных самцов: — Отстаньте от нее. Она со мной.

Переглянувшись, задиры что-то зло пробормотали себе под нос, однако больше не сказали Лусе ни слова. Дрожа от облегчения, она потрусила за Токло к берегу.

— Кажется, я сказал тебе никуда не отходить, — прорычал тот, но Луса отлично видела, что он больше встревожен, чем рассержен.

— Прости, я знаю. Просто я засмотрелась на медвежат.

Теперь Луса шла за Токло, как привязанная. Возле берега они заметили Уджурака, болтавшего со старым беззубым медведем с белоснежными усами.

— Церемония состоится на рассвете следующего дня, — скрипел старик. — Тогда наступит Самый Долгий День.

— Что это такое? — поинтересовался Уджурак.

— Неужели не знаешь? Никогда не слышал о Самом Долгом Дне?

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хантер Эрин - Медвежье озеро Медвежье озеро
Мир литературы