Выбери любимый жанр

Отныне и навсегда - Харт Джессика - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Так вы уезжаете или остаетесь? — спросил он.

— Еще не решила, — ответила Мередит, не зная, как воспримет ее появление Хэл и куда ей придется ехать.

Мередит ждала Хэла на взлетно-посадочной полосе, в тени от крыла его самолета. Она сидела на своей сумке и тряслась от страха, разрываемая желанием снова увидеть Хэла и ужасаясь тому, что приходится так рисковать и, возможно, совершать самую большую ошибку в жизни.

С каждой минутой ей становилось все больше не по себе. Завидев самолет из Сиднея, который пошел на посадку, она окончательно потеряла покой.

Однако теперь идти на попятную было поздно.

Мередит увидела Хэла в тот момент, когда он вышел из самолета и стал спускаться по трапу. Ее сердце, которое бешено колотилось, когда самолет шел на посадку, теперь, казалось, остановилось. У Хэла был только ручной багаж, поэтому он не проходил таможню, а сразу направился к своему самолету.

Девушка очень медленно поднялась на ноги и вышла из тени навстречу Хэлу. Увидев ее, он замер на месте.

— Привет, — взволнованно сказала Мередит.

Вздохнув, Хэл на секунду отвел взгляд, потом снова посмотрел на нее.

— Мередит… — произнес он, подходя к ней, и поставил сумку на землю, все это время не отрывая от нее глаз. Затем снова позвал ее по имени, не зная, как найти слова, чтобы выразить свои эмоции. — Это ты.

— Это я, — она не могла отвести взор от его лица. Казалось, будто они вели молчаливый разговор при помощи взглядов.

Хэл слегка тряхнул головой, будто все еще не веря в то, что Мередит не привиделась ему.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Я… гм… я надеялась получить у тебя работу, — произнесла она. — Я так понимаю, что тебе нужна кухарка. Судя по голосу Кевина, его уже достала твоя готовка.

— Ты хочешь вернуться в «Вирриндаго»?

— Да, это именно то, чего я хочу, — призналась девушка.

— Мередит… ты уверена?

— Уверена — Мередит глубоко вздохнула. — Однажды ты сказал, что я боюсь рисковать, чтобы попытаться получить желаемое, Теперь я хочу рискнуть. — Она пристально смотрела в его серые глаза. — Я твердо знаю, чего хочу. Я желаю остаться с тобой, Хэл. Ты не собираешься жениться, поэтому я не прошу тебя ни о каких обязательствах. Мне просто нужно быть рядом с тобой так долго, как я смогу.

— Но, Мередит… — Хэл непонятно почему почувствовал себя беспомощным, — ты же не можешь бросить то, к чему привыкла в Лондоне.

— Могу, и уже сделала это.

Хэл просто остолбенел, не веря услышанному.

— Что именно ты сделала?

— С моей прежней жизнью покончено. Я продаю дом и подала документы в эмиграционную службу. Знаю, что ты не сторонник браков, Хэл, а я не могу постоянно продлевать визу.

— Однако… как же твои друзья… карьера… — недоверчиво произнес он. Неужели Мередит на самом деле поступила так, как говорит? Где же ее хваленая рассудительность?

— Мой компьютер со мной, — сказала она. — Я могу работать в «Вирриндаго» или в другом месте. Ко мне будут приезжать друзья. Согласна, что когда-нибудь мне станет скучно. Может быть, мне захочется развлечься, сходить в кино, на концерт, в ресторан с белыми скатертями и изысканной едой, только все это можно сделать, просто съездив в город — сейчас или потом.

— Только не сейчас, — пробормотал Хэл.

— Значит, я поеду потом.

Глаза Хэла улыбались, взгляд потеплел. Он узнавал свою Мередит, которая обычно прятала нервозность за резким поведением. Сейчас она нисколько не дурачила его.

Они так и продолжали стоять на некотором расстоянии друг от друга.

— Ты проделала такой долгий путь, даже не зная, как я тебя встречу? — спросил он, и она дерзко кивнула в ответ.

— Я просто настроила себя, будто перед прыжком со скалы, как ты меня учил, — напомнила она ему.

Хэл подошел к ней ближе.

— Сейчас ты решилась на большее, чем прыжок со скалы.

— Понимаю, что веду себя неразумно, но я больше не хочу быть рассудительной женщиной, Хэл. Я изменилась, — она улыбнулась. — Теперь я рисковая женщина!

— В моем случае ты тоже рисковала?

Она спокойно посмотрела на него своими синими глазами.

— Я рисковала, влюбившись в тебя.

— Но я ведь изменился.

По спине Мередит пробежал холодок, и она прикусила губу. Неужели наступил тот момент, которого она так боялась? Разве Хэл не пытается сказать ей, что не любит ее больше? Неужели она слишком понадеялась на чудо?

Сглотнув, Мередит вздернула подбородок и заставила себя улыбнуться.

— Если ты изменился, тогда можешь дать мне отставку, и я уеду прочь, — сказала она, не в силах сдержать дрожь в голосе.

— Нет! — воскликнул Хэл и притянул Мередит к себе. Они обнялись и замерли, не осмеливаясь поверить в то, что снова вместе. — Я не собираюсь давать тебе отставку, — сказал он, касаясь губами ее волос. — И не позволю тебе снова уехать от меня. Не только ты изменилась внутренне, Мередит. Теперь я тоже намерен быть здравомыслящим. Ведь разумно не отпускать от себя женщину, которую искал всю жизнь? — Он приподнял пальцем ее подбородок, потом с улыбкой посмотрел в прекрасные темно-синие глаза. — А разумнее всего жениться на такой женщине.

От неожиданности Мередит ахнула.

— Ты же против браков!

— Теперь я думаю иначе, — произнес Хэл. — Я привык считать, что все браки похожи на тот, что был у моих родителей. Потом я начал в этом сомневаться. Мне очень хочется быть с тобой ежедневно, каждую ночь держать тебя в своих объятиях и каждое утро просыпаться рядом с тобой. Я понял, что готов жениться на тебе. Именно такой брак мне нужен. И именно такая жена мне необходима. — Хэл взял в ладони лицо Мередит и нежно провел большим пальцем по линии ее губ. — Я безумно скучал по тебе, Мередит, — тихим и низким голосом сказал он. — После твоего отъезда я понял, каким был дураком. Без тебя ранчо опустело. Куда бы я ни шел, мне везде хотелось найти тебя. Не слыша твоего звонкого смеха, не видя твоих чарующих глаз, я начинал чувствовать себя… опустошенным. Я мог сколько угодно говорить о том, что ты боишься рисковать, но именно я испугался сделать первый шаг. Я очень боялся потерять тебя, дорогая.

Так вот какие опасения терзали его душу, подумала Мередит. Теперь ее сердце было настолько переполнено восторгом, что она едва могла говорить.

— Хэл… — с любовью произнесла Мередит. Она прижалась к нему крепче и собственнически погладила его по спине, радуясь тому, что он рядом с ней. — Не нужно боятся.

— Сейчас я уже ничего не боюсь, — сказал Хэл. — Ты же со мной.

Он поцеловал ее, и они с жадностью прильнули друг к другу, наслаждаясь взаимной близостью и чувственностью. Хэл и Мередит все никак не могли насытиться друг другом, их поцелуи были долгими, жадными и мучительно-восторженными. Когда последние сомнения относительно взаимных чувств развеялись, Мередит ощутила огромную радость, которая заполнила все уголки ее души, и великую гордость за себя, ведь на этот раз она поступила разумно. Теперь Мередит нашла свое место в этой жизни — в объятиях Хэла.

Наконец они оторвались друг от друга и улыбнулись. Мередит коснулась губами шеи Хэла и блаженно вздохнула.

— Что же заставило тебя изменить свое мнение относительно брака? — спросила она, и Хэл крепче обнял ее.

— Тоска по тебе, — ответил он. — Я ходил по ранчо кругами, представляя, как стану жить в «Вирриндаго» вместе с тобой, как у нас появятся дети и мы никогда не разлучимся… Потом я подумал о том, что произойдет, если ты бросишь меня, как однажды моя мать бросила отца. Я понимал, что мне будет трудно пережить это, но я не должен отказываться от возможности хотя бы попробовать создать семью. Именно поэтому я полетел в Сидней.

— Ты полетел к Лидии? — спросила Мередит.

— Нет, я был у матери.

Удивленная, Мередит отстранилась от Хэла и посмотрела ему в лицо.

— Ты летал к своей матери?! — Ее взгляд посерьезнел, она забеспокоилась. — Наверное, тебе это далось тяжело.

— Тот день нельзя назвать одним из самых легких в моей жизни, — признался Хэл. — Я очень жалел, что тебя не было рядом со мной, хотя, возможно, в тот момент я должен был сам во всем разобраться. Мне следовало встретиться с матерью раньше. Когда Лидия узнала, что я отпустил тебя в Лондон, она сказала мне, что я привык обвинять в собственных страхах свою мать и это зашло слишком далеко. Она оказалась права.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы