Свадьба для золушки - Харт Джессика - Страница 21
- Предыдущая
- 21/23
- Следующая
— Так и быть, уговорила, — поддразнил он, не сводя глаз с любимой.
Миранда закусила губу.
— Ты уверен?
— Уверена ли ты?
— Да, я уверена.
Она зашла слишком далеко, назад дороги нет. Какое счастье вновь оказаться в объятиях Рейфа! Миранда знала, что скорее всего пожалеет о своей слабости, но это будет потом.
— В таком случае, — сказал Рейф, — и у меня есть для тебя признание. Я мечтал об этом с тех пор, как ты ко мне переехала. Ночь за ночью ты лежала там, по ту сторону коридора, и я мог думать лишь о том, как сильно хочу заняться с тобой любовью, — сказал он, целуя ее ниже уха, где учащенно бился пульс. — Каждую ночь я мысленно делал это, — прошептал он, покрывая поцелуями ее шею.
Миранда дрожала от наслаждения. Рейф нащупал у нее на платье застежку-молнию.
— Мои мечты начинают сбываться…
— А что еще было в твоих мечтах? — со смехом спросила она.
— Я тебе покажу.
— Напомни мне, почему мы так долго ждали, — лениво сказал Рейф.
Он обнял Миранду одной рукой. Она положила голову ему на плечо.
— Потому что мы вообще не должны были этого делать. Моя безумная идея…
— …оказалась не такой уж плохой. Разве тебе не понравилось?
— Ты знаешь, что понравилось. Даже слишком, — честно призналась она. — То, что произошло между нами, было чудесно, и эта ночь навсегда останется в моей памяти.
— Дорогая, у нас еще будет много подобных ночей.
Миранда медленно покачала головой.
— У нас нет будущего, Рейф. Мы оба это понимаем. Наши жизненные цели не совпадают.
— Несколько минут назад мы хотели одного и того же, — напомнил он ей. В его голосе сквозило веселье. — Нам незачем думать о будущем. Разве мы не можем просто наслаждаться настоящим?
— Мне страшно. Сегодняшняя ночь была замечательной, но по большому счету она ничего не меняет. В конце концов я перееду в «Уайтстоунс», а ты останешься в Лондоне. А если я привыкну проводить ночи с тобой, мне будет слишком тяжело с тобой расстаться. Ты меня понимаешь?
Рейф молчал. Как он мог с ней спорить? Меньше всего ему хотелось причинить Миранде боль. Но, как это ни печально, она права. У них нет будущего. Миранде нужна сказка, которую он не может ей дать. Они поступят разумно, если признают, что совершили ошибку.
Но вопреки всем доводам разума сегодняшняя ночь не казалось Рейфу ошибкой. Более того — он никогда не чувствовал себя таким счастливым.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Время шло, и Рейфу начинало казаться, что они и впрямь совершили ошибку.
Он старался не прикасаться к своей «невесте». Ведь от малейшей искры возгорится пламя. Он боялся, что просто схватит Миранду в охапку и попросит не уезжать.
Только это ничего не изменит. Она все равно уедет. Он видел это по упрямому блеску в ее глазах.
Так что Рейфу ничего не оставалось, как следовать намеченному плану. Он найдет какую-нибудь прекрасную женщину и со временем забудет Миранду и то удовольствие, которое они испытали в объятиях друг друга.
— Что ты думаешь о Кэролайн? — Рейф отодвинулся, чтобы официант смог поставить перед ним тарелку.
Еще одна долгая неделя заканчивалась. Наступил вечер. Они были в итальянском ресторане. Рейф подозревал, что Миранда хочет есть не больше, чем он, но они заказали по тарелке спагетти. Прием, на котором они присутствовали, закончился около восьми часов, но ни ему, ни Миранде не хотелось ехать домой. Ведь там они снова останутся наедине со своими воспоминаниями.
Миранда взяла вилку.
— Кэролайн кажется мне чересчур вульгарной.
— Тебе трудно угодить!
А чего он ожидает? — сердито подумала Миранда. Похоже, Рейфу нравится испытывать ее терпение. Иначе зачем он спрашивает ее мнение о девушках, с которыми собирается встречаться после того, как их помолвке придет конец?
Не нужно было просить его заняться с ней любовью. Какую глупость она совершила! Она и не подозревала, каким замечательным любовником окажется Рейф. Конечно, она знала, что он очень опытен. Теперь она понимала, почему все красивые женщины, с которыми он встречался и с которыми его фотографировали, так широко улыбались. Должно быть, по сравнению с прежними любовницами она показалась Рейфу неумехой. Неудивительно, что теперь он жаждет найти кого-нибудь еще! Наверняка ждет не дождется, когда их фиктивная помолвка подойдет к концу.
Она раздраженно подумала, что Рейф вел себя отвратительно всю неделю. Они посетили несколько приемов, и после каждого из них он допытывался, что она думает о женщинах, с которыми они только что познакомились. Вероятно, Рейф догадался, что она влюбилась в него, и таким образом хотел поставить ее на место.
Что ж, она все стерпит. Миранда закусила губу. Ей действовала на нервы его любвеобильность. Но она старалась ничем не выдать своей ревности.
— Я не обязана испытывать к ним симпатию, — спокойно произнесла она.
— Но ты могла бы оказать мне немного больше поддержки.
— Поддержки? — Миранда бросила вилку на тарелку. — Я оказывала тебе поддержку! Каждый вечер я наряжалась, как кукла. Я позволяла тебе лапать меня на людях.
— За это я тебе и плачу, — сердито напомнил Рейф. — Если было так тяжело, могла бы попросить больше денег.
— Если бы я знала, что именно мне предстоит, я бы так и сделала! — Миранда свирепо посмотрела на него. — Как ты думаешь, каково мне было, когда ты всю неделю ласкал взглядом других женщин? Тебе не приходило в голову, что все это может быть унизительным для меня?
— Мы заключили сделку.
— Вот именно! Ты должен притворяться, будто влюблен в меня, а вместо этого ты вообще не обращаешь на меня внимания. Всю неделю ты был в отвратительном настроении. Ты ни разу не прикоснулся ко мне, почти на меня не смотришь — словом, делаешь все для того, чтобы у окружающих не возникло ни малейшего сомнения, что я до смерти тебе надоела. И ты еще смеешь обвинять меня в том, что я не оказываю тебе поддержку!
Миранде еще никогда не доводилось видеть такого холодного выражения в глазах Рейфа.
— Ты сама не знаешь, чего хочешь, не так ли, Миранда? Ты отказываешься со мной спать, но жалуешься, когда я до тебя не дотрагиваюсь. Тебе не терпится сбежать от меня в «Уайтстоунс», но в то же время ты всячески противишься тому, чтобы я познакомился с женщиной, с которой мог бы быть счастлив. Или, может, проблема заключается в другом? — разъяренно продолжал он. — Ты не хочешь, чтобы кто-нибудь был счастлив, потому что сама не умеешь быть счастливой. Ты слишком скованна, чтобы наслаждаться жизнью.
— Это не так!
— Да ну? Почему тогда ты так стремишься уехать в «Уайтстоунс»? Хорошо, в прошлом ты была там счастлива, но держу пари, что на самом деле тебя туда влечет возможность сбежать от всех проблем. — Рейф презрительно посмотрел на нее. — У тебя просто не хватает мужества, чтобы добиваться того, чего ты на самом деле хочешь.
— С меня довольно. — Миранда отодвинула стул, взяла тарелку и опрокинула спагетти прямо на голову Рейфа. — Вот что мне давно хотелось сделать, — сказала она ему.
Рейф вскочил на ноги. Все присутствующие в ресторане повернули головы в их сторону. С его волос и плеч падали спагетти.
— Что ты делаешь? — Его лицо побелело от ярости.
— Следую твоему совету, — рявкнула Миранда. — И знаешь что? Ты был прав. Теперь, когда я перестала быть скованной, я чувствую себя очень счастливой!
— Сняв с пальца кольцо с бриллиантом, она швырнула его на стол.
— Я сама заплачу за ужин. Можешь послать мне чек.
— Черта с два!
Рейф схватил Миранду за руку и притянул к себе.
— У нас было соглашение, — прошипел он ей на ухо.
— Я выполнила все условия, — сердито ответила она. — Ты хотел, чтобы именно я расторгла нашу помолвку, и я ее расторгаю.
— По твоей милости я выгляжу дураком!
— Неужели? — холодно произнесла Миранда. — Ничего, теперь тебя точно начнут жалеть. Ведь это то, чего ты хотел, не так ли? Женщины будут становиться в очередь, чтобы утешить тебя после того, как с тобой порвала скучная, несчастливая, скованная невеста! — Выдернув руку, она взяла свою сумку. — Мне никогда не нравился этот костюм, — сказала она напоследок и вышла из ресторана.
- Предыдущая
- 21/23
- Следующая