Выбери любимый жанр

Оружие женщины - Кендрик Шэрон - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Если ей не нравилось отношение к ней грече­ского миллиардера, то винить можно только себя. Еще не слишком поздно для демонстрации своей гордости. Она перевела дыхание.

— Эти рестораны и отели, этот секс и пара слов после... Вот и все, что между нами было! — отчаян­но выкрикнула она. — И знаешь что, Ксандрос? Я рада, что все кончено. Рада!

Ксандрос замер.

— Но я еще не сказал тебе, что все кончено.

Ребекка очень хотела рассмеяться ему в лицо, настолько ее поразила его надменность.

— Да, ты не сказал. Это я тебе говорю. Все кон­чено, и, видит Бог, лучше бы не начиналось. Я как могла избегала тебя.

— Но у тебя не получилось, — заметил он.

— Да, не получилось. Ты очень хорош, Ксан­дрос, не буду спорить. Ты прекрасен. Чтобы устоять перед тобой, нужна не такая слабая жен­щина, как я. Я тоже попала под твои чары, — ее глаза пылали огнем, — но мы оба знаем, что к чему. Поэтому тебе лучше уйти.

Он смотрел на ее пылающие щеки и горящие голубые глаза и чувствовал, как его захлестывает злость на нее за такую дерзость. Но в то же время его накрыла волна безумного желания, и он нена­видел себя за это.

— Конечно, я уйду, — сказал он, заметив, что она кусает губу. Она еще пожалеет о своей импуль­сивности! И все-таки он не мог удержаться от последнего красивого жеста, желая показать ей, что все равно получает то, что хочет. — Но как на­счет прощального поцелуя? В память о том, что было?

— Н-нет, — слабо возразила Ребекка, но он уже крепко прижал ее к себе.

Одно его прикосновение, и она пропала. Пропа­ла по собственному желанию. Она услышала его стон, когда он еще крепче прижал ее к себе, и эхом отозвалась таким же стоном. Надо остановиться, успела подумать Ребекка, но ничего не сделала.

Уже потом она анализировала случившееся и утешала себя тем, что в последний раз насладилась близостью с ним.

Таким она Ксандроса еще не видела. Это был огонь, всепоглощающая страсть. Его дикое жела­ние полностью отвечало ее потребности быть с ним. Она мечтала утонуть в его поцелуях, отдаться его ласкам. Его руки гладили ее грудь, а потом резко очутились на бедрах. Он начал расстегивать на ней платье, продолжая целовать ее то страстно, то, наоборот, очень нежно. Он направил ее руки так, чтобы они дотронулись до его возбужденного естества.  

— Расстегни мне брюки, — приказал он, и она, к своему стыду, подчинилась.

Ее новые дорогие трусики, купленные спе­циально для этого вечера, были сорваны в порыве страсти и брошены на пол.

Его движения были резкими и нетерпеливыми. Он повалил ее на пол, и она обвила его руками. Он уже стонал от нетерпения и стаскивал джинсы. Она вдруг поняла, что он даже не собирается пол­ностью снимать их, а только...

Она вскрикнула, когда Ксандрос одним резким движением вошел в нее. Он двигался, ускоряя темп, казалось желая полностью раствориться в ней, и она начала всхлипывать. Достигнув апогея, она вскрикнула. И одновременно поняла, что это был отчаянный крик ее сердца.

Ее глаза наполнились слезами, когда она пред­ставила свою жизнь без Ксандроса. Беспросветная темнота, ни единого лучика света.

Она тихо лежала до тех пор, пока его тело не обмякло и не стало тяжелым. Она решила, что Ксандрос заснул, но он вдруг пошевелился. Он отодвинулся от нее, а она не могла открыть глаза, потому что сдерживала слезы. Она так хотела, чтобы он снова был рядом с ней, чтобы этого разговора не было и вечер прошел, как она планиро­вала. Черт, ей даже не удалось вспомнить, с чего началась их ссора.

Ксандрос молча встал и натянул джинсы. Его сердце еще бешено колотилось в груди. Он посмо­трел на Ребекку. Ее волосы спутались, а щеки до сих пор горели. Он вдруг почувствовал укол вины, когда увидел порванные трусики. Но потом поду­мал, что она хотела этого не меньше.

— Ребекка...

Она отвернулась к стене. Боль в груди застави­ла ее свернуться клубком.

— Просто уходи, Ксандрос.

— Прощай, Ребекка.

Он бросил на нее прощальный взгляд и тихо закрыл за собой дверь.

Глава 5

— Ребекка, ты не могла бы зайти ко мне?

Холодный голос Ванессы не предвещал ничего хорошего, и Ребекка крепко сжала трубку.

— Но мой рейс только вечером, — запротесто­вала она.

— Я знаю. Твое расписание полетов как раз лежит у меня перед глазами, — сейчас голос начальницы стал ледяным. — И я хочу тебя видеть немедленно.

Ребекка смотрела на трубку так, словно Ванес­са сейчас вылезет из нее и продолжит разговор здесь, в ее доме.

В глубине души она знала, что так будет. Даже странно, что этого не случилось раньше. Многое изменилось за недели, которые прошли с того момента, как Ксандрос ушел из ее дома. Он оста­вил ее раздавленной и несчастной. Она тогда легла в кровать и долго рыдала, оплакивая свое разбитое сердце.

Спустя пару дней она узнала, что он перестал летать «Эволо», отменив все забронированные ранее полеты. Ребекка слышала, как возмущалась в своем офисе Ванесса, и только молила Бога, чтобы ее пылающие щеки не выдали ее.

Но самое страшное открытие Ребекка сделала несколько недель спустя. Она долго не могла пове­рить, но доктор однозначно подтвердил ее худшие опасения.

И что теперь делать?

Ребекка снова порадовалась, что свободный пиджак от униформы скрывает то, что рубашка на ней уже не сходится. Она наложила макияж, гото­вясь к скандалу. Не зря же говорят, что макияж — это своеобразная маска. А ей сейчас необходимо спрятать свой страх и отчаяние.

Через стеклянные двери она видела, что Ванес­са разговаривает по телефону. Когда начальница заметила Ребекку, ее лицо исказила гримаса яро­сти. Она тут же отложила трубку.

— Закрой дверь, — были ее первые слова.

Ребекка послушалась.

— Ты хотела меня видеть, — сказала она, отме­тив, что Ванесса не предложила ей присесть. И сейчас она стояла как провинившийся ребенок перед строгой учительницей. А разве не так? — услышала она голос совести. Разве ты не заслужи­ла всего этого?

— Не строй передо мной саму невинность, — холодно бросила Ванесса. — Ты прекрасно понима­ешь, почему ты здесь.

Как много знает эта блондинка? Ребекка тянула время.

— Я думаю...

— Нет, вот как раз ты и не думаешь, и в этом вся проблема. Ты позволила себе влюбиться и наруши­ла святое правило нашей компании — не спать с клиентами!

Глаза Ванессы метали молнии, и Ребекка вдруг поняла, что здесь больше женского самолюбия, чем профессиональной этики. Ксандрос ведь как-то упомянул, что Ванесса пыталась познакомиться с ним поближе. Для него это было привычным делом. Она поморщилась, представив, что он сей­час с другой.

— Прости, — прошептала она.

— О чем ты вообще думала? — Ванесса отмах­нулась от ее извинения тщательно наманикюренной рукой. — Что люди не заметят, как ты на него смотришь? Ты была настолько глупа, что надея­лась на развитие отношений с ним? Ты могла вооб­разить, что такой мужчина, как Александрос Павлидис, способен предложить что-то большее, чем кратковременная интрижка?

— Я… я не должна все это слушать, Ванесса.

— Нет, должна, Ребекка. Определенно должна. Ты лишила меня одного из самых перспективных клиентов и всех тех, кому он мог бы порекомендо­вать нас. Так что выслушать меня придется!

— А что тут еще сказать? — воскликнула Ребек­ка, прекрасно понимая, что до самого худшего Ванесса еще не докопалась.

— Много чего! — взорвалась начальница. — Ты выставила мою компанию некомпетентной, а пер­сонал непрофессиональным.

— Послушай, я же извинилась, — снова попыта­лась объясниться Ребекка. — Правда, я... Ксандрос был таким настойчивым. Я... я...

Ванесса покраснела от злости.

— Правда? Я всегда была уверена, что мужчины становятся настойчивыми, когда женщина дает им зеленый свет, — она взяла ручку и постучала ею по столу. — И еще кое-что. В этой сфере ты больше работать не будешь. Поверь мне, я за этим просле­жу. А теперь убирайся.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы