Выбери любимый жанр

Стерва - Коллинз Джеки - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Шерри отхлебнула вино.

— Дино, — тихо произнесла она. — Ты постоянно живешь в отеле или у тебя есть собственный дом?

— Я живу здесь, крошка, . — гордо сообщил Дино. — В моем распоряжении один из пяти пентхаусов отеля. Оттуда открывается потрясающий вид. Хочешь посмотреть?

— О, это было бы замечательно. Можно?

Можно ли? Черт возьми. Он и не надеялся на такую удачу.

Внимание Дино было полностью сосредоточено на Шерри. Он забыл обо всем остальном. Сейчас больше всего на свете ему хотелось затащить в постель эту восхитительную крошку. Он не вспоминал о том, что должен был спросить Нико о долге и получить у него чек на соответствующую сумму. Пятьсот тысяч долларов — солидная сумма для кого угодно. И все же… Стремление овладеть Шерри вытеснило из его головы все остальное. К тому же Нико не собирался исчезать… Он находился рядом. Дино поговорит с ним завтра.

Извинившись и встав из-за стола, Нико тотчас направился в казино. Поискал своими темными глазами даму, с которой собирался встретиться.

Миссис Дин Костелло сгребла очередную порцию стодолларовых фишек. Вот это развлечение! Как жаль, что мистер Дин Костелло не сыграл в ящик несколькими годами ранее. Обладая огромным состоянием, он был невероятно скупым. Неужели он не понимал, что деньги существуют для того, чтобы приносить удовольствие?

Очередная удача. Тридцать пять. Она поставила пять фишек на центр и еще четыре вокруг него.

— Вам сегодня везет, мадам, — сказал Нико. Она повернулась, чтобы посмотреть, кто произнес эти слова. У нее за спиной стоял красавчик, игравший днем в баккара. Она поняла, что он положил на нее глаз.

— Да, мне везет, — она захихикала, собирая фишки. Нико поглядел на огромный, заманчиво сверкающий бриллиант. Этот камень мог вызволить его из беды.

«Сколько она весит? — подумал Нико. — Вероятно, две-три сотни фунтов. Сколько ей лет? Пятьдесят с лишним, возможно, даже шестьдесят».

— Вы — красивая женщина, — пробормотал он ей на ухо. — Красивая женщина не должна тратить ночь на игру.

— Вы — иностранец? — спросила она, польщенная комплиментом, который отнюдь не удивил ее. Миссис Дин Костелло считала себя красивой. Да, ей не мешает сбросить лишние килограммы, и на чей-то вкус она старовата. Но этот мужчина — не какой-нибудь зеленый сопляк. Он способен оценить красивую, опытную, сексуальную женщину. Он наверняка знает толк в таких делах.

Она обменяла фишки на наличные. Такой шанс подворачивается не каждый день.

Через полчаса они уже находились в ее номере. Когда у Нико возникало какое-то желание, он не терял времени даром.

— Я обычно не приглашаю незнакомых мужчин к себе, — сказала миссис Костелло, доверительно понизив голос.

— Мы уже знакомы, — отозвался Нико, открыв шампанское и незаметно всыпав в ее бокал две дозы сильного снотворного. — Что странного в том, что мужчина захотел побыть наедине с красивой женщиной?

Миссис Костелло удовлетворенно засмеялась. Эта встреча — лучшее, что произошло с ней с того дня, когда она подцепила в Детройте двадцатилетнего черного официанта.

Появление Сюзанны не входило в их планы, но что мог поделать Берни? Она вцепилась в бывшего супруга со свойственной ей властностью и теперь жаловалась на его адвоката, который оказался сущим негодяем.

Берни кивал, не успевая вставить хотя бы одно слово. Дино и Шерри сидели за соседним столиком. Похоже, там все шло, как по маслу.

Сюзанна похлопала его по руке.

— Я спросила — что ты здесь делаешь? Ты меня слушаешь?

— Конечно, — он сосредоточил свое внимание на Сюзанне. Удачная пластическая операция смягчила резкие черты лица, унаследованные девушкой от матери.

— Ну? — Она посмотрела на него с яростью.

— Я не знал, что должен был получить у тебя разрешение.

Сюзанна усмехнулась.

— Ты можешь демонстрировать свое остроумие — это все, на что ты способен.

Берни встал. Ему надоела эта перебранка.

— Извини меня, Сюзанна. Я договорился о встрече с крупье. Карты зовут. Вот причина моего приезда.

— Игра! — выпалила Сюзанна. — А мне приходится сражаться с тобой за каждый цент моих алиментов.

Берни бросил на нее ледяной взгляд. Он платил ей пятнадцать тысяч долларов в месяц, и она настаивала на увеличении этой суммы. Просто смешно. Карлос Брент владел миллионами, а Сюзанна была его единственной дочерью. Он заметил краем глаза, что Шерри и Дино встали из-за стола.

— Я должен идти.

— Берни, — Сюзанна остановила Берни, взяв его за руку. Ее голос смягчился. — Почему бы нам потом не выпить вместе? Я действительно устала от споров.

О, Господи! Новые осложнения. На лице Сюзанны было написано: «Хочу потрахаться».

Берни удалось ободряюще улыбнуться.

— Отлично. Где ты будешь?

— Я посижу немного с папой после шоу, а потом пойду к себе в номер. Заходи выпить виски.

— Хорошо. Увидимся позже. Он успел увидеть, как Шерри и Дино вошли в кабину лифта. Эта крошка оказалась славной — одно слово Нико, и она согласна сделать ради него что угодно.

Берни поспешил на улицу. Ему предстояло выполнить свою миссию.

Все они хотели помочь Нико.

Глава 6

В нью-йоркском аэропорту Кеннеди было, как всегда, многолюдно. Погода оставляла желать лучшего, и пассажиры, ждавшие отлета, жаловались на задержки рейсов.

Фонтэн Халед прибыла в аэропорт, как всегда ворвавшись в зал в сопровождении двух носильщиков.

К ней тотчас подошел администратор.

Джамп маячил в отдалении, мечтая о том дне, когда он удостоится такого обхождения.

— Миссис Халед, рад снова видеть вас, — сказал администратор.

— Вы меня зарегистрируете?

— Конечно, конечно. Вы подождете в зале VIP?

— Задержки не будет? — раздраженно спросила Фонтэн.

— Небольшая.

— О, Господи!

Администратор жестом подозвал служащую.

— Проводите миссис Халед в зал VIP.

— Пошли, — Фонтэн властно кивнула Джампу.

Нико прилетел из Лос-Анджелеса часом раньше. Он огорчился, узнав о задержке лондонского рейса. Отправившись в зал VIP, принялся потягивать водку и размышлять о событиях, которые привели его сюда. Он испытывал странную эйфорию, хотя ему следовало дрожать от страха. Господи! Возможно, последние десять лет он умирал от скуки. То, что он считал приятным времяпрепровождением, не могло вызвать такого выброса адреналина, какой он ощущал сейчас.

Берни здорово помог ему. Именно он сказал, что, если Нико не может вернуть кредит, ему следует удрать из Лас-Вегаса.

— Не трать время на объяснения, — произнес он. — Уматывай отсюда, достань деньги и не дай им возможности отыскать тебя до этого. — Хорошая идея. Но Нико понятия не имел о том, где он раздобудет деньги. Потом его осенило. Идея лежала на поверхности. Он украдет кольцо у полной женщины. Его стоимость, несомненно, превысит его долг.

Сначала Берни решил, что Нико шутит. Потом понял, что друг говорит совершенно серьезно. Мозг Берни заработал. Украсть кольцо. Уехать из Лас-Вегаса незаметно для Фоницетти. Продать кольцо. Вернуть долг, а затем возместить ущерб почтенной даме — Нико настаивал на этом.

Это был безумный план, но они оба решили, что он сработает.

Внезапно вспыхнувшая страсть к Шерри притупила бдительность Дино, позволила Нико удрать. Девушка с энтузиазмом участвовала в авантюре. Берни взял напрокат автомобиль. Завладев кольцом, Нико тотчас помчался в Лос-Анджелес, взял кое-что из одежды и от — , правился прямиком в аэропорт.

Хэл, лондонский приятель Берни, обладал необходимыми связями и мог помочь в продаже кольца. Лондон находился достаточно далеко. К тому времени, когда Фоницетти обнаружат исчезновение Нико, он постарается вернуться назад с деньгами.

Конечно, у плана были и недостатки. Дама могла поднять шум сразу же после своего пробуждения. Однако Нико назвал ей вымышленное имя. Кому придет в голову заподозрить его? Он проследил и за тем, чтобы они вышли из казино по отдельности. Присутствующие могли их видеть рядом только за столиком для баккара.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Стерва Стерва
Мир литературы