Выбери любимый жанр

Стерва - Коллинз Джеки - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— У тебя нет приличного костюма? — язвительно спросила она.

— Чем плоха кожа? — агрессивно парировал Джамп.

— У тебя… очень мужественный вид. Но костюм… подошел бы лучше. Итальянский, двубортный… Джамп сузил глаза.

— Леди, если вы хотели увидеть меня в костюме, вам следовало купить его. Я — актер, а не жалкий манекенщик.

Так начался вечер. Джамп был хмурым и раздраженным. Фонтэн ощущала легкое напряжение.

После нескольких бокалов шампанского она расслабилась. Черт с ней, с этой кожей. В Джампе шесть футов роста, он состоит из одних мускулов и прекрасно подойдет для завершения вечера.

Джамп напоминал молодого Брандо и буквально валил всех с ног. Он мог трахнуть любую женщину — и не скрывал этого. Но все его внимание сосредоточилось на Фонтэн. Она была особенной.

Они познакомились несколько дней назад на вечеринке в деревне, и Фонтэн почти сразу увезла его к себе на квартиру. Там они устроили четырехчасовой секс-марафон, высосавший всю энергию даже из неутомимого Джампа. Вот это дамочка! Богачка, да еще и стильная. Ему надоели двадцатилетние дурехи. Он хотел, чтобы она взяла его с собой в Лондон. Он мечтал попасть в Европу.

— Веселишься?

Фонтэн подкралась к нему сзади.

— Готов подрочить от скуки. Она улыбнулась.

— Господи, как ты груб.

— Тебе это нравится.

— Иногда.

— Всегда.

Его рука скользнула по ее ягодицам.

Она оттолкнула руку Джампа.

— Не здесь.

— Тебе все равно понравилось бы.

— Я не в силах устоять перед твоей чувственностью и умом.

Он прижался к ней и ухмыльнулся.

— Ерунда — все дело в моем члене!

Они занимались любовью несколько часов подряд. Во всяком случае, так им казалось.

Фонтэн лежала в постели под простыней, откинув голову на подушку и держа в руке сигарету. В гостиничном номере было еще темно. Снизу доносились обычные звуки нью-йоркских улиц и вой полицейских сирен. Джамп спал, по-детски поджав колени к животу. Во сне его мускулистое тело иногда вздрагивало. Фонтэн слышала легкий храп.

Она пожалела о том, что он не уехал к себе. Она не любила оставлять мужчин на ночь. Единственным человеком, с которым ей нравилось проводить ночи, был ее бывший муж Бенджамин, но это не имело никакого отношения к сексу. Да, они иногда занимались любовью, но Бенджамин не мог похвастаться большой выносливостью. Двухминутная эрекция — все, на что он был способен. Поэтому сексуальные удовлетворения она находила в других местах. Кто мог обвинить ее в этом? На всю ночь Бенджамин становился приятелем, несмотря на деловые звонки, настигавшие его в любое время суток и раздражавшие Фонтэн. Однако теперь ей не хватало их дружеских отношений. Она с грустью думала о том, что когда-то Бенджамин любил ее.

Что любит эта гора мускулов, лежащая у изножия кровати? Что угодно, только не ее.

Возможно, она ему нравится. Наверно, он испытывает к ней уважение, думает, что она может оказаться полезной. Но любовь? Это исключено.

Большинство сексуальных гигантов этого мира используют в своих интересах женщин, которым продают свои тела. Она знала это, потому что сама поступала так.

Вздохнув, Фонтэн встала и направилась в ванную. Посмотрела на свое отражение. Волосы торчали в разные стороны, макияж размазался. Чудесно. Может быть. Джамп — какое нелепое имя — бросит на нее один взгляд и исчезнет. «Наверно, я старею, если думаю только о том, как избавиться от него», — подумала она с усмешкой на губах.

Она пустила воду и встала под колючие ледяные струйки.

Джамп пошевелился и проснулся. Пошарил рукой, пытаясь найти ногу Фонтэн, и понял, что ее нет. Он упрекнул себя за то, что заснул. После секса следовало бы побеседовать. Он был готов помчаться в свою квартиру, побросать в сумку кое-что из одежды и улететь с Фонтэн в Лондон. Что такое для нее лишний билет? Он добросовестно отработает его стоимость.

Он услышал шум льющейся воды. Выбрался из кровати и направился в ванную.

За полупрозрачной занавеской вырисовывалось тело Фонтэн. Джамп без колебаний шагнул в ванну и оказался под холодным душем. За две секунды мощная эрекция исчезла, и член сморщился до полутора дюймов!

Фонтэн не смогла сдержать смех; Джамп казался уничтоженным.

Когда он пришел в себя, Фонтэн уже энергично растиралась полотенцем. Она оттолкнула его, сухо обронив:

— Не сейчас, мне надо собраться. Подавленный Джамп решил воспользоваться последним шансом.

— Может, ты возьмешь меня с собой? — спросил он. — Мы могли бы чудесно провести время.

Фонтэн на мгновение представила свое возвращение в Лондон вместе с безмозглым двадцатилетним актером. Нет, она хотела продемонстрировать свету иной имидж.

— Джамп, — ласково сказала женщина, — актер прежде всего должен научиться красиво уходить со сцены. Ты прекрасно сыграл свою роль, но нью-йоркские гастроли закончились, а Лондон не слишком гостеприимен.

Джамп нахмурился. Он не понял глубокого смысла сказанного. Однако когда кто-то говорил «нет», он был способен это услышать.

Глава 5

— Шерри? — Нико возмущенно посмотрел на Берни своими черными глазами. — Какого черта ты притащил ее сюда?

Они сидели в баре. Берни никогда не видел Нико таким рассерженным.

— У меня не было иного выхода, — растерянно объяснил он. — Когда ты позвонил, она была в доме и настояла на своем.

— В жизни всегда бывает запасный выход, — мрачно произнес Нико, отхлебнул водку и уставился в пространство.

Берни недоумевающе прочистил горло.

— Что происходит? — спросил он. — Мы развлекаемся?

— Мы сидим в дерьме. Сколько денег ты привез?

Берни похлопал по карману пиджака.

— Шесть тысяч долларов наличными. Мы будем играть на эти деньги?

Нико невесело рассмеялся.

— Я уже наигрался, мой друг. Я задолжал этому славному казино пятьсот пятьдесят тысяч долларов. Не говоря уже о моих личных шестистах тысячах долларов, которые проиграл до этого.

Берни нервно захихикал.

— Что это? Какая-то шутка…

— Вовсе нет, — выпалил Нико. — Чистая правда. Можешь без стеснения назвать меня кретином.

Они помолчали несколько мгновений, потом Берни произнес:

—  — Послушай, Нико, с каких пор ты стал последним из великих игроков? Я видел, как ты играешь. Ты же никогда не делал крупных ставок.

Нико кивнул.

— Что я могу тебе сказать? Мною овладела алчность, а когда человек становится алчным, удача улетает в окно. Верно, мой друг?

Берни кивнул. Ему доводилось видеть, как происходят подобные вещи. Когда человека охватывает игорная лихорадка, он не всегда может унять ее и оказывается во власти силы, полностью подчиняющей его себе. Не может остановиться, везет ему или нет.

— Как ты собираешься расплачиваться с ними? — спросил Берни.

— Я не могу это сделать, — бесстрастно ответил Ник.

— Господи. Это не тема для шуток.

— Кто шутит? Я действительно не могу расплатиться. Все очень просто.

— Фоницетти не дали бы тебе такой кредит, если бы знали о твоем истинном положении. Нико кивнул.

— Теперь я это понимаю. Но тогда у меня крыша поехала, ведь никто не ограничивал мой кредит. Думаю, они решили, что если я могу проиграть собственные шестьсот тысяч долларов, то у меня нет финансовых проблем. Шестьсот тысяч — это мой дом. Я разорен, малыш, разорен вчистую.

Берни только сейчас осознал, в какую огромную беду попал Нико. Потерять деньги ужасно неприятно. Но не иметь возможности вернуть долг… Самоубийство. Самоубийство чистой воды. Всем известно, что происходит с несостоятельными должниками… Берни лично знал парня из Эл-Эй, задолжавшего букмекерам семь тысяч долларов. Жалкие семь тысяч долларов. Однажды утром его выбросило из океана на берег в Малибу. По городу разнесся слух, что это — урок остальным. В ту же неделю было погашено немало долгов.

— Ты влип, — произнес Берни.

— Это еще слабо сказано, — согласился Нико.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Стерва Стерва
Мир литературы