Выбери любимый жанр

Бал Сатаны - Коллинз Джеки - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Нет, Дин, не такая, — согласилась она, одарив его ослепительной улыбкой. — Это вот Джемини у нас утонченная. А я просто мамаша.

Дин улыбнулся в ответ и посмотрел на нее с нежностью. За ужином Дэни завела разговор об адвокате. Дин внимательно выслушал.

— А вы уже оформили развод? — спросил он.

— Нет пока.

Он пытливо посмотрел ей в лицо.

— А ты этого хочешь?

— Да.

— К несчастью, твоему бывшему мужу по закону будет дано право видеться с сыном.

— Да?

— Конечно. Он же его отец.

Дэни замялась.

— А если нет? — пробормотала она.

— То есть? — оторопел Дин. Рассказать ему все?

Почему бы и нет? Терять ей нечего.

— Дин, — начала она, — об этом знает еще только один человек — Джемини. В общем… Сэм Винсенту не отец. — И она рассказала ему свою историю.

Дин внимательно выслушал и некоторое время молча смотрел на нее.

— Следовательно, — заключил он наконец, — я вполне мог бы заменить Винсенту отца.

— Для него ты уже и так самый замечательный.

— Правда?

— Потому что ты его балуешь.

— Я знаю. Ему это нравится, мне тоже. Он чудесный малыш.

— Столько игрушек… — проворчала Дэни. — У тебя что, было тяжелое детство?

— Отнюдь. Просто мне нравится делать подарки.

— Очень мило.

— А теперь, — медленно проговорил он, — пока мы ждем суфле, мне нужно кое о чем у тебя спросить.

— Да?

— Дэни, — сказал он, доставая из кармана ювелирный футляр от Картье, — я прошу тебя оказать мне честь и стать моей женой.

Он открыл футляр, и Дэни ослепил роскошный изумруд в золотой оправе. Кольцо было потрясающее. Она подозревала, что к этому идет, и все же была удивлена. До сих пор она позволяла этому мужчине только поцеловать ее на сон грядущий — и нате вам, он делает ей предложение!

— Я дам тебе все, о чем ты мечтаешь в жизни, — продолжал Дин, вынимая кольцо из футляра и протягивая ей. — И не только тебе — Винсенту тоже. Он будет учиться в лучших учебных заведениях, сможет заниматься тем, к чему у него будет интерес. Юриспруденцией, наукой, футболом — что пожелает.

— Я… Мне… мне надо подумать, — пролепетала Дэни, вертя в руке кольцо.

«Да, это надо обдумать, потому что никакого влечения к нему я не чувствую. Мне вообще, кажется, никогда не захочется быть ни с каким мужчиной».

— О чем тут думать? — озадаченно посмотрел на нее Дин. — Надень кольцо. Давай хотя бы обручимся.

— Дин, дай мне время, — попросила Дэни, возвращая кольцо. — Я еще даже не развелась.

— Я найму тебе лучшего в городе адвоката по бракоразводным делам.

Дэни потупилась.

— Я хочу, чтобы ты знал: твое предложение для меня большая честь.

— Это отказ?

— Это неопределенный ответ.

Он улыбнулся:

— Что ж, уже неплохо. Это я переживу.

— Надеюсь, — мягко произнесла Дэни. — Потому что пока мы остановимся на этом.

— Пока? — переспросил он и взял ее за руку.

— Да, Дин, пока.

ГЛАВА 26

Вторник, 10 июля 2001 года

— Немедленно подгоните фургон! — прокричала Мэдисон в трубку. — Хватит заниматься ерундой. Мы все висим на волоске. Двое уже убиты. Вы это понимаете? Двоих они уже убили. Сейчас же давайте машину! Клянусь, я вас так ославлю в своем репортаже, что вы не обрадуетесь! Действуйте, черт бы вас побрал!

— Детка, а ты у нас с характером! — восхищенно изрек один из налетчиков, тоже снявший маску.

Главарь бросил в его сторону сердитый взгляд, но тот замолкать не собирался.

— И фигурка — что надо, — осклабился он и многозначительно потер себя по низу живота. — Меня это возбуждает.

— Ты тут не для того, чтобы трахаться! — проревел главарь. — Твоя забота — бабки! Посмотри, сколько там у нас в мешке?

— Неплохо сработали, — встрял третий — тот, что собирал добычу в черный мешок для мусора. — Пара «Ролексов», восемь трубок, бабьи побрякушки и куча…

— Надо скорей отсюда выбираться, пока нас не вздернули за задницу! — перебил главарь.

— Уже давно никто людей не вешает, — поправила Мэдисон, убирая со лба выбившуюся прядь. — Поджаривают на электрическом стуле. Вот что с вами будет, если вы застрелите кого-нибудь еще.

— Думаешь, испугала? — вскинулся главарь. — Да мы вас всех, козлов, замочим, если захотим! Мне это по фигу!

Мэдисон поняла, что им действительно все «по фигу». Для них это очередное дело, а если гибнут люди — и черт с ними.

— У вас что, боевое крещение? — поинтересовалась она. — В таком случае вам следовало ограбить банк.

— С вами, богачами, со смеху помрешь, — оскалился парень. — Зачем грабить банк, когда вот они вы, красавчики, сидите во всех своих побрякушках? Входишь, выпускаешь несколько пуль в потолок, забираешь, что у кого есть, и идешь себе. Если бы этот ублюдок не вытащил пушку, мы бы уже давно свалили. А кстати, что ты вообще пописываешь? — поинтересовался он и потянулся к стойке бара за пачкой «Лаки страйк».

— Я работаю в журнале, — ответила Мэдисон.

— Что еще за журнал?

У него были три серьги в ухе и совершенно дурные глаза. Ни под какие неонацистские группировки они не подходили. Нет, эти ребята явно работали сами по себе, отчего ситуация представлялась еще более опасной.

— Журнал называется «Манхэттен стайл», — ответила Мэдисон, глядя ему в глаза. — Можно мне сигаретку?

— Ну у тебя и нервы, леди! — сказал он, но сигаретой угостил.

Так. Кажется, немного продвинулись.

— А теперь ты мне о себе расскажи, — попросила она, рассчитывая пощекотать его тщеславие. — Если буду о тебе писать, люди захотят знать, зачем ты это делаешь.

— Все очень просто, — сказал он и бросил ей пачку картонных спичек. — Я хочу иметь все дерьмо, которое рекламируют по ящику, — тачку, «Ролекс», дом, гребаный тур на Гавайи.

Она вгляделась в его лицо — удлиненное, узкое, с заострившимися чертами.

— Ты американец?

— Какого хрена ты спрашиваешь?! А кто же еще?

— А родители твои откуда?

— Ты что, психотерапевт? Такую одну в «Клане Сопрано» показывали.

Так. Стало быть, в его доме или квартире есть кабельное телевидение. Может, он даже живет с родителями, а те понятия не имеют, чем их сынок промышляет.

— Подозреваю, что родители у тебя русские или поляки, — наудачу предположила Мэдисон и закурила, хотя только недавно бросила.

— Русские, ну и что? Тебе-то какое дело?

— Зачем ты с этой дрянью разговариваешь? Она же хочет тебя разжалобить, чтоб ты их всех отпустил! — накинулся на него второй бандит.

Глаза у него были нехорошие, а на шее сбоку — татуировка в виде черной змейки.

«Тем легче будет тебя опознать, — мелькнуло в голове у Мэдисон. — Если, конечно, мы выберемся из этого кошмара».

— А ну иди сюда со своим мужиком! — приказал главарь и выхватил у нее из руки сигарету. — Как тебя угораздило выйти за черномазого?

— Мы же в Америке, — сказала она. — У нас здесь свобода. Не то что у тебя на родине.

— Прекрати мне тут петь про родину! — возмутился он. — Я американец, я здесь живу с пяти лет!

— Но по рождению—то ты русский.

— Никакой я не русский! — рявкнул парень, краснея от злости. — Не имею ничего общего с этой большевистской бодягой, о которой все моя мамаша толкует. Я американец, леди, и поступаю по-американски. Если до сих пор не усекла — так напрягись. Тоже мне тут…

Так, хорошо. Кое-что вытянуть уже удалось.

Дженна не знала, что сделать, чтобы умаслить Винсента. Заплакать? Попросить прощения? Или напустить на себя холода и негодования?

Впрочем, это было неважно — он все равно с ней не разговаривал.

Они молча стояли в лифте, который вез их в пентхаус. Она ненавидела эти апартаменты на самом верху отеля. Выходя за Винсента, она представляла себе, как они поселятся в роскошном доме в охраняемом жилом комплексе — как Джоли с Нандо. Но нет, они были вынуждены жить в отеле, где она всегда была у Винсента на виду.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Бал Сатаны Бал Сатаны
Мир литературы