Выбери любимый жанр

Шпион, который любит меня - Кеннер Джулия - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Командуй, — сказал Финн.

Эмбер протиснулась мимо него. Она видела только несколько футов пространства внизу, после чего воздуховод загибался и терялся в темноте. Но, учитывая то, что большая часть вентиляционных шахт оканчивается в подвалах или на крышах, им надо было делать ставку на вертикальное продвижение, каким бы неудобным оно ни казалось.

— Сюда, — решила Эмбер.

Она пошла первой, осторожно проскользнув в шахту и прижавшись спиной к одной ее стенке, а ноги уперев в другую. В таком положении она начала медленно спускаться, перемещая вниз одну ногу, потом другую, потом туловище, — пока не освободилось достаточно места для Финна.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Чувствую себя сардиной, — ответил он. — В остальном отлично. Как твое плечо?

— Ужасно болит, — призналась Эмбер. — Но сейчас ничего не поделаешь.

Он не стал этого оспаривать, и они молча двинулись вперед. Время тянулось бесконечно долго. Наконец воздуховод открылся в другую горизонтальную трубу, и они продолжили путь более или менее на юг, снова скользя на животах.

Примерно через пять минут они добрались до конца этой линии. Путь им загораживала металлическая решетка, через которую было видно нечто вроде технического тоннеля.

Финн ухватился за решетку и потянул. Ничего не произошло. Он потянул еще раз. Опять безрезультатно.

— Вот черт, — сказал он, поворачиваясь к Эмбер. — Похоже, мы застряли, если только у тебя под платьем не припрятана еще взрывчатка.

Джеймс входил в здание как раз в тот момент, когда Брэндон выходил.

— Есть результаты? — спросил старший.

Брэндон покачал головой, автоматически отступив к стене, подальше от ушей проходящих мимо людей.

— На меня работают осведомители, — сказал он, когда они уселись. — Но пока ничего конкретного.

Ему хотелось рассказать Джеймсу о предателе в Управлении, однако он придержал язык. Собственная нерешительность его раздражала, и впервые со времени знакомства с Джеймсом.

Брэндону было не по себе в его присутствии. Но он знал, что поступает правильно. Вероятно, человек, переаттестовавший Берни, сидит очень высоко: у него не только есть доступ к персональным досье исполнителей «Прометея», но он также осведомлен о ролях главных игроков и в совершенстве владеет компьютерной системой.

Шнелл! Если свести воедино все, что успел узнать Брэндон, главным подозреваемым оказывался шеф Управления. Ранее Брэндон предполагал, что совместное прошлое Шнелла и Дрейка помогло тому проникнуть в суть этого негодяя. Теперь Брэндон задумался о том, не было ли в их отношениях чего-то большего.

Но он держал эти мысли при себе. Сейчас Шнелл был всего лишь на подозрении, и Брэндон не собирался пятнать репутацию человека среди его подчиненных, высказывая необоснованные подозрения.

— Могу ли я чем-нибудь помочь? — спросил Джеймс.

На его лице пролегли новые глубокие морщины, темные круги под глазами тоже говорили о тревоге.

Брэндон все понимал. Для него и Эмбер Джеймс был вроде отца. Ее исчезновение и невозможность установления контакта с ней терзали Брэндона. То же самое наверняка происходило с Джеймсом.

— Не знаю, вряд ли, — ответил Брэндон. — Но я найду ее. Это приказ Шнелла, помнишь? А я еще ни разу не ослушался прямого приказа.

Губы Джеймса тронула улыбка.

— Твое слово много значит для меня, — сказал он, качая головой. — Иногда я спрашиваю себя, зачем вообще связался с этой работой. Меньше чем через месяц я ухожу в отставку, и вот вместо того, чтобы провести остаток жизни дома, с женой и детьми, которые по выходным будут приводить внуков на печенье с молоком, я состарюсь в одиночестве. — Он обратил на Брэндона печальный проникновенный взгляд. — Я не хочу уходить в отставку с сознанием того, что один из моих агентов канул в пустоту и никогда уже не вернется.

Брэндон кивнул, услышав немое послание: Джеймс любил Эмбер, как родную дочь.

И он хотел ее найти, неважно какой ценой.

ГЛАВА 17

— Иди сюда, — сказала Эмбер, потянув его за пояс джинсов.

— Не думаю, что здесь подходящее место, — возразил Финн.

Она ухватилась за верхнюю пуговицу его джинсов и, дернув, оторвала ее. Потом с торжеством подняла пуговицу вверх.

— Когда под рукой нет отвертки…

Финну пришлось отдать ей должное. Он выбирался из множества запутанных ситуаций — разумеется, воображаемых, — но ни разу не использовал пуговицу для откручивания винта.

Это тоже сработало, что было большой удачей, ибо у них просто не оставалось другого выбора. Через две минуты Эмбер сняла решетку, и они осторожно подняли ее в шахту. Эмбер выскользнула первой, бесшумно спрыгнула на пол и подала ему сигнал «все спокойно». Финн последовал за ней, приземлившись на твердый бетонный пол и сразу же припав к нему — на всякий случай. Но в комнате стояла тишина, если не считать тихого гудения электроприборов.

— Где мы? — спросил он.

— Не знаю, — призналась Эмбер. — В каком- то хозяйственном помещении.

Вдоль стены стояли шкафчики. Она открыла один из них и обнаружила зеленый комбинезон — рабочую одежду уборщиков.

— Это все принадлежит Дрейку? — спросил Финн.

Эмбер покачала головой.

— Полагаю, осталось от прежних владельцев. Дрейк говорил, это место предназначалось для испытаний. Готова спорить, что какое-то время оно использовалось по назначению.

— Значит, нам крупно повезло, — подытожил Финн.

Его мокрые джинсы прилипли к ногам, стесняя движение и неприятно натирая кожу. Эмбер, возможно, не испытывала подобного дискомфорта, но Финн сомневался, что ее приводит в восторг перспектива побега с острова в вечернем платье, без нижнего белья и босиком.

Эмбер кивнула и принялась открывать шкафчики. Вытащив вылинявший зеленый комбинезон, она бегло осмотрела его и подмигнула Финну.

— Не совсем от кутюр.

— Чепуха. В Париже сейчас в моде дворницкий шик.

— Дай мне знать, если найдешь пару стильных босоножек.

Финн кивнул и принялся искать в нижней части шкафчиков подходящие для нее рабочие ботинки.

Рядом с ним Эмбер расстегнула молнию на вечернем платье, и оно упало на пол. Не удержавшись, Финн повернулся посмотреть, как она с невинным видом стоит абсолютно голая, а потом влезает в комбинезон. Застегнув его на молнию, она посмотрела на Финна с нахальной ухмылкой.

— Извини, парень. Представление окончено.

Задержавшись взглядом на ее груди, он перевел глаза на лицо.

— Сдается мне, это может оказаться моим последним сексуальным переживанием. Хотелось бы, чтобы оно было приятным.

— Как плохо, что нам надо поскорей отсюда выбираться, — сказала она, и в ее голосе прозвучало что-то интимное. — Если тебе нужно просто сексуальное переживание, думаю, я смогу тебе его доставить.

Финн как-то весь напрягся и отвернулся, продолжая осмотр шкафчиков. Наконец он нашел для себя подходящий комбинезон. Сняв джинсы и отбросив рубашку, он влез в униформу.

Суть состояла в том, что он хотел Эмбер больше, чем следовало, особенно принимая во внимание то, что он для нее был всего лишь объектом задания. Он не сомневался, что она не откажется от секса, так же как и он. Но он хотел большего. Ему нужен был полный комплект. Эмбер Робинсон прилепилась к нему и проникла ему в душу. В определенном смысле он даже завидовал ей. Черт побери, она вела жизнь, о которой он только мечтал. Но тут было кое-что еще. Под этой стальной оболочкой пряталась женщина, в которую он влюбился, и здорово влюбился. Финн думал, что вместе им может быть очень хорошо, и хотел сделать еще одну попытку.

Он был уверен, что Эмбер этого не захочет. Она ведь намекнула ему, что он не более чем фигурант проекта «Соблазнение».

Но ее отдаление не выбило его из колеи. Когда они были в бакалейном магазине, она сказала, что начнут они с секса, а если придут к серьезным отношениям, что ж, отлично. Возможно, это была пустая болтовня, но Финн все равно решил считать это руководством к действию.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы