Выбери любимый жанр

Космобиолухи - Громыко Ольга Николаевна - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— А… мм… к брюнетам он как относится? — настороженно уточнил Теодор, поправляя бандану.

— Да шучу я, шучу, — рассмеялся доктор. — Я Стаса с детства знаю, он на такую подлость не способен. Хотя, по его словам, смерти этого изверга радовался больше, чем победе. И рыжий для него до сих пор — как красная тряпка для быка. Так что лучше, пожалуй, и в самом деле начнем с военного…

* * *

— По-моему, — осторожно произнес Фрэнк, — это как раз то, чего вы хотели, капитан.

«Как раз то» в вирт-окне эмиссионного сканера выглядело как большая, желтая с радужными краями амеба. Между ней и бледно-призрачным шаром астероида шустрили три мелких сине-зеленых микроба.

— По-твоему меня не устраивает, — устало сказал Сакаи. — Нам нужна точная информация.

— Я тоже считаю, что это харвестер, [25]— подключилась к разговору Мисс Отвертка. — Не знаю, что еще может дать подобную картинку.

— Орбитальная свиноферма, — фыркнул Винни.

— С таким-то выхлопом?! — Когда речь заходила о технике, чувство юмора Джилл смещалось в область минусовых значений. — Мясо должно так фонить, что его даже закк в пятый желудок не возьмет.

— Лейтенант… — За последние дни Роджер так устал, что ругаться уже не было сил. Слушать чужие споры — тоже.

— Виновата, капитан. — Механик перешла на ровно-деловой тон. — Зуб даю, это харвестер с массой покоя сто — сто пятьдесят килотонн, с реактором, работающим в режиме холостого или малого хода. Или корабль чужих, спектрограммы которого нет в регистре Ллойда.

— А про другие корабли что-нибудь сказать можешь?

— На таком расстоянии — почти ничего. Кроме того, — в голосе Джилл прорезалась почти детская обида, — что эти нехорошие люди плохо следят за двигателями.

— Сдается мне, — задумчиво сказал Винни, — что это не единственный их грешок. Похоже, они собрались подорвать этот астероид и скормить харву самые вкусные куски, оставив шлак порхать в космосе.

— В ближних мирах им за такое живо бы прописали клизму с жидким азотом! — Фрэнк пылал праведным гневом. Для ничего не подозревающего звездолета такая россыпь метеоров — хуже минного поля. — Мусорят, ведут незаконную добычу, и вообще их здесь быть не должно!

Роджер кивнул. Они находились в карантинной зоне возле закуклившейся цивилизации тракашей; что из нее вылупится, никто не знал, но ждать в конце концов надоело, и патрули космофлота сменила автоматическая станция на орбите.

Капитан выделил участок между харвестером и астероидом и задал пятикратное увеличение. Сине-зеленые микробы превратились в кучки пикселей, по-прежнему не опознаваемые.

— Говорил же, давайте шоарскую оптику возьмем, пока по дешевке отдают, — пробормотал Фрэнк, еще больше распалив досаду капитана. — А они: «фотоумножитель, фотоумножитель…»

— Тот, что выше, смахивает на военный, — неожиданно сказала Джилл. — Легкая канонерка, возможно, истребитель…

— С чего ты решила? — недоверчиво спросил Роджер. Корабельный искин как раз вывел на второй экран с полсотни «имеющих сходство» спектрограмм.

— Ну… — Механик замялась, пытаясь составить фразу, не содержащую слов «женская интуиция». — С виду похож.

— Думаю, хотя бы один истребитель у них по-любому будет, — вздохнул Сакаи. — На такой промысел с голой лопатой, то бишь харвом, не ходят.

— Намекаешь, — хмыкнул Винни, — что неожиданным свидетелям они не обрадуются?

— Зато меньше шансов, что побегут жаловаться.

— Если они работают на крупный картель, — с сомнением заметил Фрэнк, — то могут и охотников за головами нанять.

— Из-за такой ерунды? — искренне удивился Винни. — Мы же не собираемся отбирать у них последний баллон с кислородом. Так, попросим поделиться оборудованием для геологоразведки….

Роджер посмотрел на Петровича. Ежик спал, цепко ухватившись за жердочку и подрагивая свесившимся хвостиком.

— Кошмары тебя мучают, что ли? — задумчиво спросил капитан. — Ладно… Будем считать, что тебе снится удачная охота и это благоприятный для нас знак.

* * *

Директору «Спейс Майнинг Компани» (более известному галактической полиции как главарь шайки рудных браконьеров Усатый Джок) вскоре тоже понадобился совет высших сил. Но с представителями таковых на харвестере было туго. Бывший ксендз Олаф Мнишек по прозвищу Берсерк в данный момент рубил пожарным топором дверь своей каюты, и выпускать его раньше, чем окончится действие грибного самогона, никто не рисковал. Что касается священных животных, то на их роль претендовали разве что тараканы.

В итоге по адресу богов ушло длинное и заковыристое ругательство, а за советом Джок обратился поближе — к сидящему рядом бухгалтеру-квартирмейстеру «Спейс Майнинг».

— Ну и что нам делать с этими чертовыми погранцами, а, Хем?

— Сдаваться, — мрачно буркнул тот, — что тут еще сделаешь?

— Так ведь… — Джок с досадой долбанул кулачищем воздух. — Только ж удача поперла! В этом астероиде одного ниобия тонн четыреста!

— Как поперло, так и уперло, — пробурчал Хем. — Корвет мы бы запросто прихлопнули, но против крейсера ловить нечего.

— Вот же ж… — Джок запнулся, подыскивая в своем богатом лексиконе подходящее определение, — ыыгыт топленый! И откуда он только у них взялся, а?!

— С флотской свалки, не иначе. — Бухгалтер застучал по клавиатуре, выводя на экран укрупненное изображение корабля. — Опа, а выхлоп у него чистенький, как у грузовика. Видать, движки меняли… И сенсорное поле нестандартное. А в остальном — тип «реки», подкласс пятый, все в точности по базе. Древность, конечно, но по нам долбануть его калибров хватит с лихвой.

— Древность, говоришь… — Главарь браконьеров заинтересованно уставился в экран. — Слышь… а броняжку-то ему небось не меняли!

— Кто ж ее сменит, цельнолитую, — насмешливо произнес Хем и тут же вновь нахмурился. — А вот генераторы поля могли сменить запросто.

— Эй, Трехглазый, — рявкнул Джок через плечо, — что твоя система про защиту крейсера кажет? Тут у нас не выводит ни черта!

— Нич-ч-чего, — прощелкал сидевший за пультом энергетика инопланетянин. — Нич-ч-чего нет.

— Оп-па!.. — выдохнул Джок. — Что ж это он, сволочь наглая, даже защитное поле поставить не соизволил? Слышь, Хем…

— Слышу, слышу. — Квартирмейстер наклонился вперед, задумчиво пощипывая верхнюю губу. — Или генератор у него сдох, или ресурс экономит: под током держит, а мощности не дает. Поставить-то дело секундное…

— Секундное, говоришь? — оскалился Джок, падая в кресло и разворачивая его к радисту. — Ну ладно… Тамтам, передай этому погранцу, что сейчас будем выполнять его требования. Мол, уже несемся к шлюпкам и все такое. И страху в голос добавь, рожу поиспуганней скриви… как будто в комбез напустил от ужаса.

* * *

Пристыкованная микробиологическая станция (с соответствующей надписью вдоль борта, чтобы никто не усомнился: это не просто ком металлолома) оказалась под стать транспортнику, такая же старая и обшарпанная, будто всегда за ним болталась. В слове «микробиологическая» чья-то шаловливая рука и баллончик краски заменили «ог» на «ух», из-за чего надпись выглядела уже не столь гордо, зато самокритично.

Станислав обошел вокруг, прикидывая, сколько эта дура может весить, — она же не пустотелая, а как капустный кочан: рулон из стенок, которые на планете развернутся в купол, а в середине капсула с техникой. Хоть бы мощности двигателя хватило. Капитан попытался выкинуть из головы позорную картинку, как старенький транспортник долго пыхтит, поднимая облака пыли, а в итоге с угасающим «пф-ф-ф-ф…» остается на месте. Впрочем, вопросов насчет полета по-прежнему оставалось выше головы, так что идея избавиться от них вместе с ней представлялась даже заманчивой.

Первым, кого Станислав Федотович увидел, войдя в пультогостиную, был его новый навигатор. Развалившись в кресле, он бодро цокал пальцами по биоклавиатуре, [26]знакомясь с системой. На экране мелькали звездные карты, таблицы, столбики цифр и странички инфосайтов. По левую руку от навигатора стояла открытая, наполовину уже пустая банка сгущенки, рядом лежала яркая пачка чипсов, раздражающе шуршащая даже на вид. Время от времени навигатор сгибался пополам и душераздирающе кашлял; тогда излучаемый экраном свет рыжил его волосы особенно отчетливо.

вернуться

25

Харвестер ( англ.harvester, от to harvest — «собирать урожай») — уборочная техника. В данном случае — камнеуборочная.

вернуться

26

Мечта одного из авторов, регулярно проливающего на клавиатуру чай. Пусть бы не ломалась, а благодарила за ниспосланную пищу.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы