Выбери любимый жанр

Обещания - Клейпас Лиза - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

– Что? – в недоумении спросила Элизабет. Она бы отнеслась с сочувствием к любому мужчине, потерявшему жену, но это дикое существо просто не заслуживало доброго отношения.

Вместо ответа Гаррет бесстыдно оглядел ее.

– Такая пухленькая гладенькая курочка, – пробормотал он. – Овдоветь в самом расцвете.., вот жалость.

Если вам понадобится компания, можете зайти ко мне в восточное крыло.

– Ах вы грубиян! – вскричала Элизабет, заливаясь краской. – Никто еще не разговаривал со мной столь непочтительно… И это говорит брат Эдгара…

– Слава Богу, мы с Эдгаром не похожи. Брат обременен приличиями и условностями, а я не люблю суеты.

– Вам бы не мешало брать с него пример, – холодно заметила Элизабет, направляясь к лестнице.

– В самом деле? – мерзко засмеялся Гаррет, глядя, как она убегает от него. – Восточное крыло, мадам. Не забудьте.

Глава 3

Эрик нетерпеливо постукивал по внутренней обивке кареты, но вдруг его пальцы сжались в кулак. Он был недоволен собой, поскольку все время думал о Лидиан Экленд. Наверное, потому, что она демонстрировала свое равнодушие к нему, а он всегда принимал вызов.

К тому же его преследовали воспоминания о поцелуе на балу у Уиллогби. Ее мягкие губы так нежно раскрылись ему навстречу. Но Эрик хотел большего и непрестанно думал об этом уже три недели.

Перебрав разные способы увидеться с Лидиан, он в конце концов попросил мать пригласить Эклендов в гости.

Джулия не стала возражать и уже сообщила ему, что они с комфортом устроены в особняке.

"Такая красивая девушка, – писала мать своим элегантным почерком. – Застенчива, но очень мила. Мне бы хотелось предложить ей кое-какие свои платья или платья Долли, так как они с Элизабет привезли с собой мало одежды, но обе горды, и я не рискнула их обидеть.

Заходи к нам поскорее, мой дорогой…"

Так он и собирался поступить. Ему необходимо выяснить, действительно ли их влечет друг к другу, как в тот вечер. И если да.., значит, нужно освободить Лидиан от иллюзий, которые заставляли ее упрямо цепляться за былую любовь. Ни один порядочный мужчина никогда бы по своей воле не покинул такую девушку. Чтобы разузнать о Спенсере, Эрик решил заехать в «Кравен».

Являясь членом этого клуба, он иногда проводил там время, пытая счастье за карточным столом и общаясь с друзьями. Но сегодня у него иная цель. Игорный дом – лучшее место, если хочешь получить нужные сведения.

Дерек Кравен знаком со многими аристократами Англии и Европы – немалый успех для кокни, родившегося в сточной канаве.

Кравен владел лучшим игорным домом и знал, как ублажить богатых завсегдатаев. Ходили слухи, что ему известно положение дел каждого состоятельного человека в Лондоне, включая их банковские счета и права на наследство.

Карета Эрика остановилась у дома здания с массивными колоннами, отделанного мрамором. Наполовину греческий храм, наполовину бордель. У Кравена предлагали изысканную французскую кухню, прекрасные вина, бильярд, сигары, веселую музыку и красивых женщин. Все это должно было стимулировать влечение посетителей к азартным играм. Каждую ночь за карточными столами проигрывались невообразимые суммы.

Поднявшись по широкой лестнице и кивнув дворецкому, Эрик вошел в клуб. Иностранные дипломаты, аристократы, политики и деловые люди до отказа заполнили главный зал – восьмиугольное помещение с куполообразным потолком, золочеными колоннами и обтянутыми синим бархатом стенами. Хозяина заведения Эрик увидел за столом для игры в кости. Это был темноволосый мужчина с жестким лицом, холодными зелеными глазами и слегка выпирающими белыми зубами, придающими Кравену злобное выражение. Кравен приветствовал Эрика с сердечностью, которую выказывал только самым богатым посетителям, и приказал слуге принести вино.

– Добрый вечер, милорд, – с ужасающим выговором произнес Дерек. – Не желаете немного поиграть?

– Возможно, – ответил тот, беря у слуги бокал с бренди и согревая его в ладонях. Потом резко добавил:

– Кравен, мне хотелось бы кое о чем спросить вас. – И, понизив голос, чтобы не услышали остальные, уточнил:

– Расскажите все, что вам известно о некоем лорде Ченси Спенсере. Он сейчас путешествует по континенту, но, думаю, скоро вернется в Лондон.

– Могу я узнать, чем вызван интерес милорда? Он ваш должник?

Эрик покачал головой:

– Тут замешана женщина.

– О, – ухмыльнулся Кравен. – Наверное, миленькая девушка, раз привлекла внимание такого джентльмена, как вы. Она связана с виконтом Спенсером?

– В некотором смысле.

– Да, мне кое-что известно, – подтвердил Кравен. – Уже месяц он каждый вечер приходит в мой клуб.

– Он вернулся в Англию? – В голосе Эрика звучало удивление.

Дерек кивнул:

– Играет по-крупному и не оплачивает счета. Если так будет продолжаться, я скоро откажу ему в кредите.

Семья уважаемая, но бедны как церковные мыши, и наследство его ждет небольшое.

– Он сегодня здесь?

– Как всегда, за карточным столом. Желаете, чтобы я показал вам его, милорд?

Тот кивнул, и хозяин, дав Эрику знак следовать за ним, отошел от стола. Они прошли через главный зал, столовую, буфетную и оказались в длинном коридоре с рядом комнат для игры в карты.

– Эта дама.., любовница Спенсера? – безучастно спросил Кравен.

– Нет. Она полагает, что влюблена в него.

– Хорошенькая штучка? – невольно заинтересовался Дерек.

– Красавица. Черные волосы и молочно-белая кожа.

– Звучит неплохо. Хотел бы пожелать вам удачи, де Грей, да только я не верю в нее. Человек всего добивается сам.

– Интересное замечание, особенно в устах хозяина игорного дома.

Кравен с улыбкой обвел рукой великолепную обстановку:

– И все это благодаря моим стараниям, а не удаче. милорд.

Они подошли к нужной комнате. Темно-синие бархатные портьеры были раздвинуты, и Эрик увидел мужчин, сидящих за круглым столом, на котором лежали карты. Один из них собирал фишки и громко хвастался своим умением играть. Без сомнения, Ченс Спенсер.

– Знали бы вы, как мне везло на континенте. – Его красивое лицо горело от возбуждения и алкоголя. – Чего бы я ни касался, все превращалось в золото. Вокруг меня собирались толпы женщин.., их очень возбуждала моя игра… – Спенсер умолк, заметив стоявшего в дверях хозяина, потом довольно ухмыльнулся. – Кравен, явились полюбоваться на мой успех?

– Добрый вечер, джентльмены, – пробормотал Дерек, оглядывая комнату. – Не прислать ли вам новую колоду? Может, еще вина?

Пятеро мужчин заверили его, что им ничего не надо.

Эрик обменялся с ними приветствиями, так как знал их по клубу или по светским приемам. Один из них встал и уважительно пожал его руку.

– Лорд де Грей, – пробормотал он с улыбкой, – пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей прелестной сестре.

– Обязательно, – ответил Эрик.

– Мы не знакомы? – вопросительно посмотрел на него Спенсер.

Кравен представил их друг другу, и Ченс обаятельно улыбнулся:

– Не желаете присоединиться, де Грей? Я уже очистил карманы всех присутствующих.

– Я собирался поесть.

– Боитесь потерять свои деньги? – съязвил Ченс.

– Лорд де Грей так богат, – ухмыльнулся Кравен – что может разжигать банкнотами камин. Но то, чего он хочет, нельзя купить за деньги.

– Все можно купить, – уверенно заявил Спенсер. – Даже любого человека.

– За исключением некоторых.

Эрику с трудом верилось, что перед ним тот самый мужчина, которому отдала сердце Лидиан Экленд. Типы вроде Спенсера есть везде – самодовольные паразиты, прикрывающиеся респектабельностью.

Де Грей вежливо кивнул и вышел, удивляясь, почему его восхищает женщина, влюбленная в бездельника Спенсера.

Дерек Кравен следовал за ним:

– Теперь вы познакомились с лордом Спенсером.

Ни одна женщина в здравом уме не предпочтет этого глупого петуха джентльмену вроде вас.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клейпас Лиза - Обещания Обещания
Мир литературы