Выбери любимый жанр

Изгои Марса - Клайн Отис Эделберт - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Флаер приземлился. Спустили трап, и новила Найша вместе с Вургулом сошла на землю.

Новилу встретили офицер и взвод солдат, которые приветствовали ее королевским салютом. Услышав о ее желании, ей объявили, что Плебей в лагере, совещается со своими йенами, и вызвали для нее экипаж.

В компании офицера изгоев и Вургула Найша промчалась по улице лагеря до центральной площади. Там их остановил часовой и потребовал, чтобы принцесса и ее спутник, прежде чем идти дальше, оставили здесь оружие.

Найша вначале запротестовала, но, видя, что если не выполнит этого приказа, дальше не пройдет, отдала часовому украшенный драгоценными камнями кинжал и приказала Вургулу отдать его меч, дагу и булаву.

Солдат поднял серебряный полог, который прикрывал парадный вход в шатер, и офицер, сопровождавший двоих пришельцев, объявил:

– Ее высочество новила Найша!

Найша вошла в шатер – за ней неотступно следовал Вургул – и сразу увидела Джерри. Землянин сидел среди своих офицеров, и его черные одежды и простые серебряные украшения резко отличались от их разноцветных одежд и богато разукрашенного оружия. Но едва он поднялся, приветствуя ее, принцесса поняла, что ему не нужны ни богатые одежды, ни украшения, чтобы выглядеть вождем среди этих людей.

– Нежданная честь и нежданная радость, ваше высочество, – сказал Джерри, приветствуя ее королевским салютом. – Могу я представить своих нобилей и офицеров?

– Позже, Джерри Морган, сейчас я утомлена путешествием. А кроме того, у меня есть послание, предназначенное только для твоих ушей.

– Как пожелает ваше высочество, – ответил Джерри и обратился к своим соратникам: – Совещание откладывается. Я вызову вас позже.

Офицеры и нобили поднялись и один за другим вышли, по пути отсалютовав принцессе. В шатре остались только Джерри, Найша и Вургул. Землянин выразительно глянул на шпиона, и принцесса велела Вургулу подождать ее у входа.

– Может быть, присядешь и выпьешь пульчо? – предложил землянин, указывая на висячий диван. Подле него на столике стоял дымящийся кувшин со свежесваренным пульчо, окруженный двенадцатью платиновыми, усыпанными драгоценными камнями кубками.

Найша села, и землянин наполнил для нее кубок. Она пригубила, и лишь затем Джерри налил пульчо себе и остановился перед ней.

– Не нужно формальностей, Джерри Морган. Сядь рядом со мной.

– Я бы предпочел постоять, – ответил он. – Все утро я сидел на совещании. А теперь не скажешь ли, чем я могу быть тебе полезен?

– Ты… ты держишься так официально, что мне трудно начать.

– Прошу прощения, – сказал он, – мои намерения были совсем противоположными.

– Когда мы виделись в последний раз, – начала Найша, – ты должен был кое о чем подумать на протяжении одного сениля. В конце этого срока мы назначили встречу в моем поместье на канале Корвид. Встреча не состоялась, и ответа я так и не получила. Я так соскучилась по тебе… Мне так хотелось хоть на миг тебя увидеть! Еще раз я предлагаю тебе все, чего может желать мужчина, – себя, свою любовь, богатство, положение и власть, которые будут принадлежать моему мужу. Подумай, Джерри Морган. Не пройдет и сениля, как я стану сестрой вила Кальсивара. Оставь эту жалкую жизнь изгоя, отправься со мной в мое поместье. Там мы тайно поженимся, и клянусь тебе, к концу сениля ты станешь вторым в Кальсиваре, ибо будешь мужем сестры вила.

– Надеюсь, ваше величество, – отвечал Джерри, – вы поверите тому, как сильно я сожалею, что вынужден отклонить ваше предложение. Как вы сами сказали, я изгой, приговоренный к смерти. Сверх того, я обязан вам жизнью. Но мне всегда казалось, что брак должен заключаться по любви, а любовь, к несчастью, такое чувство, что не появляется ни насильно, ни по приказу. Это любовь владеет и повелевает нами, а мы, ее подданные, должны подчиняться, куда бы ни вела нас ее власть.

При этих словах черные глаза Найши вспыхнули, и Джерри ожидал нового взрыва ярости. Но вместо этого Найша поднялась и едва слышно сказала:

– Итак, это конец. Мы прощаемся навсегда. Не будем же расставаться в гневе.

Она медленно двинулась к Джерри, открыв объятья.

– Один поцелуй… последний… – прошептала она.

Рука ее скользнула по серебряной рукояти его даги. Стремительным змеиным движением Найша вырвала ее из ножен и попыталась ударить его в грудь, но землянин железной рукой перехватил ее руку и, вывернув запястье, вынудил бросить дагу.

Между тем Вургул, торчавший у входа в шатер, разговорился с часовым. Болтая, он ухитрился незаметно подобраться к пологу и, отодвинув его, заглянуть в шатер. Он увидел, что Джерри стоит спиной ко входу, крепко держа за запястья взбешенную принцессу.

Мгновение Вургул шарил в складках головного покрова. Затем, все еще пряча одну руку, он другой указал на небо:

– Что это там за странная машина?

Часовой глянул вверх, и тут другая рука Вургула вынырнула из складок покрова, сжимая короткий прямой кинжал. Блестящее лезвие опустилось вниз и по самую рукоять вошло в спину часового.

Вургул развернулся, отвел в сторону полог и бесшумно скользнул к землянину. Найша увидела его, но не издала ни звука. Убийца прыгнул прямо к незащищенной спине землянина.

Глава 16

Крепко держа за руки разъяренную принцессу, Джерри вдруг заметил, что ее глаза широко раскрылись, словно за его спиной она увидела нечто страшное. Он швырнул ее на диван и развернулся – как раз вовремя, чтобы увидеть прыгнувшего на него Вургула.

Хвататься за оружие времени не было, но Джерри блокировал удар левой рукой, перехватив кисть убийцы. Правой он нанес Вургулу сокрушительный удар в челюсть. Потеряв сознание, шпион рухнул на пол. И в тот же миг в шатер ворвались офицер и шестеро стражников.

– Этот убийца только что заколол Шуви! – крикнул офицер. – Всадил ему нож в спину!

– Посадите его в тюремный загон. Позже я им займусь. Двое солдат вынесли все еще неподвижного Вургула, а Найша поднялась на ноги.

– Полагаю, я тоже должна отправиться в тюремный загон, – с вызовом сказала она. – Или ты прикажешь казнить меня на месте?

Джерри мрачно усмехнулся.

– Ни то, ни другое, – сказал он. – Ты всего лишь хотела отнять то, что однажды спасла, – мою жизнь. Я не забыл этого и не хочу быть неблагодарным. Ты свободна и можешь идти, куда пожелаешь.

Найша горько рассмеялась.

– Ты великодушный дурак, Джерри Морган, – сказала она. – Будь ты поумнее, оставил бы меня здесь… Сделал бы своей рабыней. Берегись! Как только я окажусь на свободе, я сделаю все, чтобы ты погиб.

Джерри повернулся к офицеру, ожидавшему его приказаний.

– Отведи ее высочество к флаеру.

Найша вышла, высоко подняв голову, и в ее черных глазах сверкал неукротимый огонь, который – землянин хорошо знал это – предвещал опасность.

До позднего вечера Джерри сидел со своими офицерами, обсуждая план дальнейших действий. Все, как один, потребовали от него, чтобы он выбрал среди своих соратников двоих людей, которые, помимо постоянной стражи, будут находиться при нем неотлучно днем и ночью.

Он выбрал Юда – великана рыбака – и черного карлика по имени Коха, диковинного уродца, чьи мускулистые руки были длиннее ног, а плечи были широкими, как у Юда. Коха бросал ножи с убийственной меткостью и носил при себе массивную, с длинной рукоятью булаву – с ее помощью он побеждал лучших фехтовальщиков, силой и натиском одолевая самую искусную защиту.

Офицеры ушли, и землянин приготовился ко сну. Коха растянулся у порога шатра, а Юд стоял на страже у дивана. И вдруг к шатру подбежал гонец.

– Прибыл герольд от Саркиса Истязателя, – сообщил он.

– Пусть войдет, – сказал Джерри.

Он сел, ожидая герольда, а Юд и Коха стали по обе стороны от дивана. Вошел герольд.

– Я принес вызов от его святейшества Саркиса, Повелителя Дня и вила миров. Завтра днем, когда великий Солнечный Бог пройдет три четверти своего небесного пути, его святейшество оставит свою армию на холмах Зокар, что у равнины Линг, и выйдет один в центр равнины. Если Джерри Морган тот вождь, каким он себя объявляет, он оставит свою армию на холмах Локар, что по другую сторону равнины, и один выедет на поединок с Повелителем Дня. И пусть там, на виду у обеих армий, исход поединка решит, кто истинный вождь, предсказанный пророчеством, а кто самозванец.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы