Выбери любимый жанр

Лангольеры - Кинг Стивен - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Что ты имеешь в виду? – спросил Брайан еще тише. – Отравлен?

– Нет. Не думаю. Но в нем нет запаха, вкуса, что ли.

– Ты с ума сошел, – ответил Брайан не без тревоги.

– Нет не сошел, – сказал Ник. – Это аэропорт, друг, не сенокос разумеется. Но ты ощущаешь запах газа или машинного масла. Я лично – нет.

Брайан принюхался. И тоже ничего не уловил. Он не мог поверить в то, что воздух был отравлен. Но вдруг в нем содержался какой-нибудь медленно действующий токсин? Дышалось, однако, нормально. Но Ник был прав: никаких запахов. И еще этого, что британец назвал… вкусом, – его тоже не было. Воздух снаружи был каким-то нейтральным на вкус. Словно законсервирован.

– Что-нибудь не так? – поинтересовалась с беспокойством Бетани Симмс. – Я не думаю, что мне это так уж нужно знать, но…

– Да нет, все в порядке, вроде бы, – отозвался Брайан. Он обернулся и пересчитал людей. Десять человек. – Обернулся к Нику. – А тот парень, что спит сзади, как думаешь, надо его будить?

Ник мгновение думал, потом покачал головой.

– Не стоит, у нас и так проблем хватает, чтобы еще быть сиделками при мужике с дикого похмелья.

Брайан улыбнулся. Именно это он и сам подумал.

– Да, ты прав, конечно. Ну, ладно, давай ты первым, Ник. А там подержишь конец для других. Я буду помогать Остальным отсюда.

– Может ты спустишься первым? Это я на тот случай если наш скандальный друг что-нибудь затеет по поводу непредусмотренной посадки.

Брайан оглянулся на человека в джерси. Тот стоял в самом конце очереди, в руке атташе-кейс с монограммой, отсутствующий взгляд устремлен в потолок. В общем, на лице не больше выражения, чем у манекена в витрине универмага.

– Никаких неприятностей у меня не будет, – сказал он, – потому что мне абсолютно начхать, что он там затевает. Может выйти, может остаться – мне это безразлично.

Ник улыбнулся.

– Да и мне тоже. Тогда начинаем наш великий исход.

– Обувь снимаем?

Ник уже держал в руке пару мягких черных мокасин.

– О'кей, отправляйся. – Брайан обернулся к Бетани: – Смотрите, как он это делает, мисс. Вы – следующая.

– О, Боже! Терпеть не могу таких штук!

Однако Бетани встала рядом с Брайаном и внимательно проследила, как Ник изготовился к спуску. А тот лихо подпрыгнул, как лыжник на трамплине, мягко упал задом на скат и аккуратно съехал вниз. Так же ловко встал в носках на асфальт, повернулся, заложил руки за спину и шутливо поклонился.

– Проще пареной репы! – крикнул он. – Следующий клиент!

– Теперь вы, мисс… – сказал Брайан, – Бетани?

– Да, – нервозно ответила она. – Только я не думаю, что смогу. Я вообще физкультурой не могла заниматься. Меня даже освободили от занятий.

– Все получится, – успокоил ее Брайан. Он давно приметил, что люди съезжали со ската с большим энтузиазмом, когда обнаруживали зримую опасность, скажем, пробоину в фюзеляже или пожар в двигателе. – Обувь снимем?

Бетани сняла пару потрепанных теннисных тапочек, однако, попыталась попятиться от ярко-оранжевого ската.

– Может, мне лучше выпить для храбрости?

– Мистер Хопвелл внизу подстрахует, не бойтесь, – уговаривал Брайан, а сам начал опасаться, как бы не пришлось сталкивать ее. Очень не хотелось бы, но если она скоро не спрыгнет, придется. Нельзя было никому позволять отступать в хвост очереди, пока, мол, соберется с духом. При спуске по скату это было недопустимо. Позволишь одному – все захотят быть последними.

– Спускайся, Бетани, – неожиданно сказал Альберт. Он держал под мышкой футляр со скрипкой. – Я сам до смерти боюсь этой штуки, но, если ты съедешь, мне тоже придется решиться.

– Почему? – Она удивленно посмотрела на него.

Альберт густо покраснел.

– Ну, потому, что ты… девочка. Я понимаю, что это несправедливо, но – вот так…

Бетани задержала на нем взгляд. Затем рассмеялась и повернулась лицом к скату. Брайан решил все-таки подтолкнуть ее, если оглянется еще раз или попятится. Однако, делать этого не пришлось.

– Мальчик, мне бы сейчас травки, – сказала она и спрыгнула.

Бетани видела, как удачно спрыгнул Ник, и знала, что делать, но в последний момент испугалась и решила поджать ноги. Из-за этого ее занесло вбок. Брайан решил, что она свалится, но в последний момент девушка поняла опасность и успела выровняться. Пронеслась на правом боку, схватившись рукой за голову. Ее блузка задралась до самой шеи, но тут Ник поймал ее и поставил на ноги.

– Ух ты! – сказала она, переводя дыхание. – Прямо как в детстве.

– Все в порядке? – спросил Ник.

– Да. Думала обмочусь со страху, но – ничего.

Ник улыбнулся ей и обернулся к скату.

Альберт посмотрел на Брайана с извиняющимся выражением и протянул ему футляр со скрипкой.

– Вы не подержите скрипку? Я боюсь, если свалюсь с горки, она разобьется. Мои родители убьют меня. Это ведь Гретч.

Брайан принял у него футляр. Лицо его было спокойным и вполне серьезным, но внутри он улыбался.

– А можно мне на нее посмотреть? Я сам когда-то играл на такой – тысячу лет назад.

– Конечно, – ответил Альберт.

Интерес Брайана к инструменту возымел успокаивающее действие на мальчика… на что он и рассчитывал. Открыл три защелки на футляре и раскрыл его. Скрипка внутри действительно была фирмы «Гретч» и отнюдь не из дешевых вариантов. Брайан прикинул, что по цене этой скрипки можно вполне приобрести небольшой автомобиль.

– Великолепна, – сказал Брайан и тихонько отщипнул все четыре струны. Звук был удивительно мелодичным. Брайан закрыл и застегнул футляр. – Сберегу. Обещаю.

– Спасибо. – Альберт остановился на пороге, набрал полную грудь воздуха и шумно выдохнул. – Джеронимо, – тихо сказал он и спрыгнул. Сразу же спрятал обе руки под мышками. Охранять пальцы от любых возможных повреждений для него давно уже стало рефлексом. Скатился вниз вполне аккуратно и без проблем.

– Отлично сделано! – приветствовал его Ник.

– А чего тут такого? – ответил Туз Косснер и чуть не упал, споткнувшись о собственную ногу.

– Альберт! – окликнул его Брайан. – Держи! – Он наклонился, положил футляр точно по центру и отпустил. Альберт легко перехватил его в пяти футах от низа, сунул под мышку и отступил.

Дженкинс зажмурил глаза, спрыгнул и скатился вниз на боку. Ник успел подхватить его прежде, чем тот мог ушибиться об асфальт.

– Благодарю вас, молодой человек.

За ним благополучно последовали Гаффни и лысый мужчина. В дверях показались Лорел и Дайна Беллман.

– Я боюсь, – дрожащим голосом сказала Дайна.

– Все будет отлично, малышка, – успокоил ее Брайан. – Тебе и прыгать-то не придется. – Он положил ладони на плечи Дайны и повернул ее к себе лицом, спиной к скату. – Давай мне твои ручки, и я спущу тебя на скат.

Дайна отвела руки за спину.

– Нет, не вы. Я хочу, чтобы Лорел это сделала.

Брайан посмотрел на молодую женщину с темными волосами.

– Сделаете?

– Да, – ответила она. – Только скажите, что нужно.

– А Дайна уже знает. Вы ее за руки опустите на скат. Когда она ляжет и выпрямит ноги, отпустите.

Руки Дайны были холодными в ладонях Лорел.

– Я боюсь, – повторила она.

– Миленькая, да это все равно, что с детской горки кататься, – сказал Брайан. – А дяденька с английским акцентом ждет внизу, чтобы тебя поймать. Он уж и руки приготовил, как при игре в бейсбол.

«Хотя вряд ли она представляет, как это выглядит», – подумал он.

Дайна обратила к нему лицо с таким выражением, словно он элементарных вещей не понимает.

– Я не боюсь скатиться. Я боюсь этого места. Какой странный запах.

Лорел, которая никакого запаха не ощущала, с недоумением посмотрела на Брайана.

– Послушай, дорогая, – Брайан опустился на одно колено перед девочкой, – нам надо спуститься с самолета. Ты ведь понимаешь, верно?

Стекла черных очков обратились к нему.

– А почему надо? Почему мы должны покинуть самолет? Здесь же никого нет.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Лангольеры Лангольеры
Мир литературы