Замужем с утра (Обвенчанные утром) - Клейпас Лиза - Страница 41
- Предыдущая
- 41/67
- Следующая
— Да, — вздохнула она, пряча глаза. У Лео бешено заколотилось сердце.
— Хорошая девочка, — хрипло выдохнул он. — А теперь раздвиньте бедра, чтобы я мог почувствовать вас.
Кэтрин медленно развела ноги. Она выглядела немного смущенной, растерянной, глаза ее затуманились. Казалось, она внимательно прислушивается к себе. На лице ее отражались волнение и радостное предвкушение. Жаркая волна желания прокатилась по телу Лео.
— Обхватите ладонью грудь и поднесите к моим губам.
Дрожащая Кэтрин склонилась над ним, послушно выполняя его приказ. И тогда Лео, покоренный упоительной нежностью ее плоти, потерял голову. Древняя как мир жажда обладания захватила его, заставив забыть обо всем. Он превратился в дикаря, одержимого вожделением.
Заставив Кэтрин встать над ним на колени, он приник губами к ее лону, впивая пьянящую солоноватую влагу, пока в ответ на жаркие касания его языка бедра Кэтрин не затрепетали.
Бессвязно шепча нежные слова, Лео обнял Кэтрин за талию и усадил к себе на бедра. Она вздрогнула, угадав его желание.
— Медленно, — хрипло выдохнул он, — откройтесь мне. — Он едва сдержал мучительный стон, когда тугая плоть Кэтрин сомкнулась вокруг его жезла, принимая его в себя. Никогда еще не испытывал он подобного блаженства. — О Боже... возьмите меня всего.
— Я не могу. — Кэтрин выгнула спину и замерла, обиженно глядя на Лео.
Это выглядело до того комично, что Лео, даже сгорая от желания, не смог сдержать улыбки. Очаровательная неуклюжесть Кэтрин распаляла его еще больше. С трудом подавив смех, он обнял девушку дрожащими руками.
— Можете, — заверил он ее. — Положите руки мне на плечи и прильните ко мне теснее.
— Вы слишком огромный.
— Нет.
— Да.
— Доверьтесь моему опыту. Ведь вы еще новичок, помните?
— Это не меняет того факта, что вы слишком... О... — Где-то на середине ее фразы, Лео качнул бедрами, и тела их слились. — О... — прошептала Кэтрин, полузакрыв глаза. Лицо ее порозовело.
Лео почувствовал, что еще мгновение — и он не сможет себя сдержать. Влажная пульсирующая плоть Кэтрин сводила его с ума. Девушка робко повела бедрами, и Лео обдало жаром.
— Кэт, подождите, — прошептал он пересохшими губами.
— Я не могу, не могу...
Еще одно движение ее бедер, и спина Лео мучительно выгнулась, словно на дыбе.
— Замрите.
— Я пытаюсь. — Но тело ее, охваченное дрожью блаженства, уже двигалось в страстном, упоительном ритме, из приоткрытых губ вырывалось хриплое дыхание. Лео глухо застонал, не в силах выдержать эту сладостную муку.
Неимоверным усилием воли он разомкнул объятия и излил семя на простыни, тяжело дыша сквозь стиснутые зубы. Потом, оглушенный, безвольно раскинулся на кровати. Перед глазами его мелькали огненные всполохи. Кэтрин тихо свернулась в клубок у Лео под боком, прижав ладонь к его груди, где бешено колотилось сердце.
Губы ее нежно коснулись его плеча.
— Я не хотела, чтобы вы останавливались.
— Я тоже. — Он невесело усмехнулся, обнимая Кэтрин. — Но в этом-то и состоит главная сложность. Приходится соскочить с подножки прежде, чем поезд подойдет к станции назначения.
Глава 21
По дороге в Лондон Лео дважды сделал Кэтрин предложение, но оба раза она ему отказала, сказав, что хочет прежде как следует все обдумать и посоветоваться с братом. Когда Лео заметил, что внезапное бегство из Рамзи-Хауса под покровом ночи едва ли можно назвать разумным поступком, Кэтрин согласилась, что, возможно, вела себя безрассудно.
— Мне неприятно это признавать, — сказала она, глядя в окошко кареты, — но после бала я была не в себе. Неожиданное появление лорда Латимера глубоко потрясло меня. А когда этот негодяй схватил меня за локоть, я вновь превратилась в испуганного ребенка и могла думать лишь об одном: как бы поскорее сбежать. — Кэтрин ненадолго задумалась. — Я утешалась мыслью, что меня ждет надежное убежище. Что у меня есть Гарри.
— Но у вас есть и я, — тихо произнес Лео.
Кэтрин удивленно посмотрела на него:
— Я этого не знала.
— Теперь знаете.
«Позволь мне быть твоим старшим братом», — предложил Гарри сестре во время их последней встречи в Гэмпшире. Он признался, что хотел бы восстановить родственную связь, которую прежде не способен был поддерживать. Вспомнив об этом разговоре, Кэтрин с тревогой подумала, что братским чувствам Гарри предстояло выдержать испытание, и случилось это намного скорее, чем можно было предположить. А ведь брат с сестрой по-прежнему почти не знали друг друга.
За недолгое время женитьбы на Поппи Гарри сильно изменился. Он стал намного добрее и душевнее. Кэтрин перестала быть для него досадной помехой, невесть откуда взявшейся бесприютной сестрой, от которой одни неприятности.
Прибыв в отель «Ратледж», Лео с Кэтрин направились в роскошные апартаменты хозяев.
Из всех сестер Хатауэй Кэтрин ближе всего сошлась с Поппи. В ее обществе Кэтрин всегда чувствовала себя легко и непринужденно. Эта сердечная, открытая, разговорчивая молодая женщина любила порядок и с удовольствием занималась домашними делами.
Ее жизнерадостный, веселый нрав смягчал порывистый, вспыльчивый характер Гарри.
— Кэтрин! — восторженно воскликнула она, обнимая девушку. Отступив на шаг, Поппи окинула Кэтрин обеспокоенным взглядом: — Почему вы здесь? Что-то случилось? Все здоровы?
— Вся ваша семья в добром здравии, — поспешно заверила ее Кэтрин. — Но... кое-что случилось. И мне пришлось уехать. — От волнения у нее сдавило горло.
Поппи перевела взгляд на Лео и нахмурилась.
— Ты что-то натворил?
— Почему ты так решила?
— Потому что когда случаются неприятности, обычно их причина в тебе.
— Это верно. Но на сей раз дело обстоит по-другому. Я предлагаю счастливое решение проблемы.
Подошедший Гарри недоверчиво прищурил зеленые глаза:
— Если в роли спасителя выступаете вы, Рамзи, мне страшно представить себе, о каких неприятностях идет речь. — Он с тревогой посмотрел на сестру, а потом, к изумлению Кэтрин, привлек ее к себе и крепко обнял. — Что случилось, Кэт? — шепнул он ей на ухо.
— Ох, Гарри, — смущенно пролепетала девушка, — лорд Латимер явился на бал в Рамзи-Хаус.
Ратледж тотчас понял, что произошло.
— Я улажу это дело, — отозвался он. — И позабочусь о тебе.
Закрыв глаза, Кэтрин тяжело вздохнула.
— Гарри, я не знаю, как быть.
— Ты правильно сделала, что пришла сюда. Мы вместе все решим. — Подняв голову, Гарри устремил взгляд на Лео. — Видимо, Кэт рассказала вам о Латимере.
Лео помрачнел.
— Поверьте, если бы я знал о случившемся, Латимер не переступил бы порог нашего дома.
Заботливо обняв Кэтрин за плечи, Гарри повернулся к Лео:
— Прежде всего почему этого негодяя вообще пригласили в Рамзи-Хаус?
— Приглашение получили его родители. В Гэмпшире они занимают видное положение. Это был всего лишь знак вежливости. Латимер явился вместо них. После того как он попытался силой увести с собой Маркс, я спустил его с лестницы и выдворил из поместья. Он не посмеет вернуться.
В глазах Гарри вспыхнул опасный огонек.
— Я шепну пару слов кому надо. Уже завтра к вечеру он будет молить о смерти.
Кэтрин почувствовала, как живот сводит судорогой. Гарри пользовался немалым влиянием. Как владелец отеля, он обладал обширными связями и имел доступ ко многим бесценным секретам. Если бы ему вздумалось употребить во зло свою осведомленность, он мог бы вершить судьбы государств, развязать пару-тройку войн, разрушить не одну семью и развалить британскую финансовую систему.
— Нет, Гарри, — возразила Поппи. — Если ты замыслил изувечить лорда Латимера, тебе лучше придумать что-нибудь другое.
— А мне нравится план Гарри, — вмешался Лео.
— Это не обсуждается, — отрезала Поппи. — Давайте присядем и обсудим положение, наверняка найдутся разумные решения. — Она перевела взгляд на Кэтрин: — Должно быть, вы проголодались после долгого путешествия. Я попрошу принести чай и бутерброды.
- Предыдущая
- 41/67
- Следующая