Небесное Око - Кек Дэвид - Страница 28
- Предыдущая
- 28/112
- Следующая
— А теперь, — незнакомец ткнулся бородой-веником Дьюранду в ухо. — Я тебя прирежу, как свинью, твоим же собственным ножом, — Дьюранд почувствовал, как мужчина шарит у него на поясе. Кинжал с лязгом выпрыгнул из ножен. Дьюранд не мог и пальцем пошевельнуть.
— Сэр Бейден! — послышался ещё один голос, доносившийся с расстояния нескольких шагов от них.
— Бейден! — ещё один голос.
— Я кое-кого поймал за палатками! — прорычал напавший на Дьюранда. — Думаю, этого сукиного сына отправили шпионить за его светлостью.
— И ты его теперь собираешься убить? Подумай, что ты делаешь! У нас же турнир.
— Он шпион!
А как же герольды? Что скажут они, когда узнают, что ты прикончил человека за пределами ристалища? Представь, что будет со всеми нами, если ты нарушишь перемирие, объявленное королём. Ты сильно ошибаешься, если считаешь, что его светлость придёт в восторг, узнав, что из-за тебя нас всех выставили с турнира.
— Не суй нос куда не просят, Эйгрин, — прорычал голос над ухом Дьюранда. — А то я и тебе выпущу кишки.
— Рискни. Другие уже пытались.
Человек, прижимавший Дьюранда к земле, зарычал.
— Бейден, я не потреплю, чтобы один из моих людей угрожал человеку из свиты его светлости.
Тяжесть, навалившаяся на Дьюранда, исчезла. Незнакомец, наконец, отпустил его.
— Конзар.
— Именно.
Дьюранд кинул взгляд через плечо. Три человека, три обнажённых клинка.
— Я не нарушил перемирие. Пусть этот сукин сын живёт. Я его поймал, когда он что-то вынюхивал за нашими палатками. Я его не знаю, но он явно не коробейник — это и ребёнку ясно. А для крестьянина он слишком крепко сбит. Вы только посмотрите на его плечи.
— У него на поясе перевязь для меча, а куртка как раз для верховой езды, — заметил человек, которого назвали Эйгрином.
— Видать, чей-то наёмник, — пришёл к заключению Бейден.
Дьюранд лежал тихо, по возможности стараясь не шевелиться. Он слышал о Конзаре. Теперь надо было узнать, куда его занесло.
— Вставай, — приказал Конзар, — медленно.
Дьюранд поднялся на ноги. В нескольких шагах от него, обнажив меч, стоял высокий человек. В свете луны его волосы, одежда и клинок в руках казались одинакового сероватого, стального цвета. Видимо, это был Конзар — знаменитый воин, не раз бравший призы на турнирах и сразивший на ристалище не один десяток противников.
Дьюранд встал так, чтобы Конзар мог ясно видеть его руки. Ему удалось стряхнуть с себя Бейдена, однако Дьюранд великолепно понимал, что против троих противников у него нет никаких шансов, особенно если одним из противников окажется Конзар.
Конзар стоял дальше всех. Чуть ближе Дьюранд увидел стриженного под горшок рыцаря с вытянутым лицом. Рыцарь был недвижим, словно статуя, вырезанная из камня. Ближе всех к Дьюранду находился оскалившийся волком рыжеволосый крепыш, осторожно ощупывающий свою челюсть. Конзар пристально посмотрел на Дьюранда:
— Ты кто?
— Меня зовут Дьюранд. Дьюранд из Коль.
— Че?! — перебил Дьюранда рыжий. — Из Гирета что ли?
— Кто послал тебя? — продолжал Конзар.
— Никто. Где я нахожусь?
— Хочешь сказать, что набрёл на нас совершенно случайно? — расхохотался Бейден. — Кон, давай вернём ему нож.
Конзар не сводил с Дьюранда взгляда:
— Отчего-то я тебе не верю.
— Властитель Небесный, — вздохнул Дьюранд. Что же ему сказать? Наверняка можно найти ответ, который бы их устроил, но ему ничего не приходило в голову. — Милорд, я смертельно устал. Я всего-навсего хотел добраться до турнира. А теперь прошу вас, скажите, где я нахожусь?
— Хотел добраться до турнира… — задумчиво повторил Конзар.
— Именно, — кивнул Дьюранд. — Я не думал… — Дьюранд прикрыл лицо руками, собираясь с мыслями.
Когда он отвёл ладони от лица, то обнаружил, что Конзар продолжает все так же внимательно на него смотреть.
— Значит, ты хотел добраться до турнира, — сказал он.
— Да.
Длиннолицый рыцарь по имени Эйгрин покачал головой. Конзар кинул на него быстрый взгляд.
— Где я? — в который раз спросил Дьюранд.
— В Редуиндинге, — сухо ответил Конзар. — Ты на турнире в Редуиндинге.
— Но… — получается, он пешком за семь часов преодолел путь, на который бы у всадника ушло никак не меньше семи дней. Дьюранду показалось, что земля уходит у него из-под ног; только чудо помогло ему устоять на месте. — Состязания уже начались?
— Начались, — ясные глаза Конзара, казалось, заглядывали в самую душу.
Вот он шанс, вот то, о чем он мечтал! Силы Небес улыбнулись ему, сейчас не время отступать.
— Я хочу принять участие в турнире, — заявил Дьюранд.
Бейден громко фыркнул, но Дьюранд даже не посмотрел в его сторону, стараясь не отводить взгляда от глаз Конзара.
— Я не вор. Я Дьюранд из Коль. Сын Хрока. Меня знает любой, кто бывал в Акконеле. Спросите их.
Эйгрин снова покачал головой. Мужчины переглянулись. От шатров к ним двинулась ещё одна фигура, сжимавшая в руках лампаду. Когда человека отделяло от Дьюранда всего лишь несколько шагов, свет лампады упал на его лицо — чёрные, как смоль, глаза и волосы. Мужчина как две капли воды был похож на леди Альвен.
Дьюранд раскрыл от изумления рот.
— Небеса, — только и смог выдавить из себя он.
— Акконель, говоришь? — усмехнулся Конзар.
И Дьюранда, обратившего взгляд к небесам, крепко взяли под руки.
Глава 9
Суд у озера
Шатёр, в который отвели Дьюранда, выделялся богатым убранством. У стен были расставлены резные сундуки, а пол был покрыт искусно расшитым ковром, привезённым из-за Внутренних морей. В шатре было полно до зубов вооружённых рыцарей, внимательно смотревших на Дьюранда. Не сводил с него взгляда и черноволосый мужчина, одетый в красное, мужчина, так напоминавший лицом Альвен Гиретскую, — по-видимому, в данный момент его судья. Мужчина добродушно посмотрел на сэра Конзара.
— Ну и кого же вы мне привели, капитан? Официальное представление, насколько я понимаю, уже состоялось.
«Кто же это?», — лихорадочно силился понять Дьюранд. Конзар не проронил ни слова.
— Итак, — молодой человек хлопнул в ладоши, — может, мне все объяснит сэр Эйгрин?
Эйгрин, моргнув, склонился в поклоне.
— Ваша светлость, этот человек утверждает, что его знают в Акконеле.
Молодой лорд склонился в кресле:
— Та-а-к… — протянул он. — Крепкий. Черноволосый, синие…
— Думаю, если он бывал в Акконеле, его наверняка запомнили, — проворчал Бейден.
Лорд, лицо которого так напоминало образ Альвен, задумчиво посмотрел на Дьюранда.
— Говорит, что прошёл девяносто лиг в обход Сильвемера и все ради того, чтобы попасть на турнир. А ещё говорит, что он из Коль.
— Без лодки ему ничего больше не оставалось. Только идти в обход, — кивнул лорд.
Они с ним играли. Дьюранд окинул шатёр изучающим взглядом. Он был озадачен — по непонятной причине рыцари смотрели на него гораздо более недружелюбно, чем их сюзерен, который прищурившись сидел в кресле.
— Ладно, сдаюсь. Расскажи мне, кто ты такой. Тогда, быть может, мне придёт на ум, что с тобой делать.
— Меня зовут, Дьюранд, ваша светлость, сын Хрока, барона Коль.
Молодой лорд откинулся в кресле, сунув пальцы за шитый ремень:
— Кому ты служил?
— Я служил сэру Кирену, ваша светлость. Кирену из Арбурхолла.
Повисло тягостное молчание.
— Я уж думал, он давно вышел из того возраста, когда играют в рыцарей и оруженосцев. Лис старше, чем наш славный Кон, а скольких оруженосцев сменил Кон, знает лишь Господь.
Конзар прикрыл глаза, словно имя Кирена пробудило в нем неприятные воспоминания.
— Впрочем, я наслышан о Кирене. Как докажешь, что ты служил в Акконеле? Ты знаешь, кто я? — спросил юный лорд.
Дьюранд принялся лихорадочно соображать. Альвен была не единственным ребёнком герцога, кроме неё у него была ещё одна дочь и два сына. Младшая дочь и наследник жили в Акконеле, а вот младший сын… Он никогда его не видел. Однажды летом часть двора без лишнего шума и помпы отправилась на его свадьбу в Монервее. Дьюранд попытался вспомнить, как звали младшего сына герцога.
- Предыдущая
- 28/112
- Следующая