Выбери любимый жанр

Белая ведьма, черное проклятье - Харрисон Ким - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

В его тоне был оттенок боли, и чувствуя себя не в своей тарелке, я последовала за ним через холодный вестибюль в неотапливаемую часть здания с винтовой лестницей, ведущей на колокольню. Я колдовала там однажды, когда пряталась от демонов в прошлый Хэллоуин. Маршал тогда только приехал в город и искал жилье. Черт, неужели мы с Маршалом только два месяца вместе? Мне казалось, что дольше.

— Маршал, — сказала я, когда мы поднялись наверх, и я обняла себя руками, стоя на холоде неотапливаемой колокольни. Проклятие, здесь было так холодно, что дыхание превращалось в пар. Я поискала открытые стропила над огромным колоколом, что играл роль мнимой крыши, но Биса так и не нашла. Наверное, он уселся где-нибудь на карнизе прошлой ночью, чтобы греться на солнце весь день. Горгулья-подросток не появлялся здесь, кроме того времени, когда была ненастная погода, а когда он подрастет, наверное, вообще перестанет здесь появляться.

— Эй, а здесь мило! — сказал Маршал, и я отошла в сторону, довольная тем, как он осматривал шестиугольную комнату. Неровный пол был покрыт пылью, кое-где стены были недостроены, и эти места прикрывались деревянными рейками и сайдингом. Температура здесь была такой же, как на улице, что-то около пятидесяти, что довольно сильно бодрило после тепла.

Решетчатые окна частично пропускали внутрь свет и звук, превращая комнату в симпатичное укрытие, где можно были сидеть и смотреть, как проходит день. Я не удивилась, когда Маршал вытащил одну из деревянных реек и выглянул наружу. Рядом с ним стоял раскладной стул, который я оставила здесь в прошлый раз. Посередине помещения десять на десять метров стоял антикварный камод с зеленой мраморной столешницей и старинным зеркалом. Моя библиотека стояла на полке из красного дерева между двух окон. Рядом с ней, около двери, стоял выцветший от времени диван. Больше здесь ничего не было, кроме слабо резонирующего почти неуловимого гула колокола.

Устав, я присела на диван и положила одну из книг на колени, предпочитая сидеть, в то время как Маршал удовлетворял свое любопытство. Мои мысли вернулись к бесполезным чарам в моем шкафу.

— Кстати, Маршал, на счет тех поисковых чар, — мягко напомнила я.

Маршал повернулся, улыбаясь.

— Мой рот на замке, — сказал он, пересекая комнату. — Я знаю, что то, что ты делаешь для ФВБ, конфиденциально. Не волнуйся об этом.

Ладно, но это странно, подумала я, когда Маршал присел рядом со мной, беря книгу у меня из рук и открывая ее. Откуда он мог знать, что чары не были черными?

— Что ты ищешь? — весело спросил он, потом посмотрел на свою руку, которая, вероятно, начала дрожать. Демонские книги всегда вызывали такую реакцию.

— Заклятие, чтобы защитить свою ауру, — сказала я. — Эээ, ты держишь демонскую книгу.

Маршал моргнул и застыл, когда понял, что открыл.

— Из-за этого ты хранишь их здесь? — спросил он, глядя на книгу, и я кивнула.

К моему великому удивлению, он не стал возвращать книгу обратно, а перевернул следующую страницу — любопытство взяло верх.

— Тебе не нужны чары, чтобы помочь ауре, — сказал он. — Что тебе нужно, так это массаж.

Мои плечи расслабились, и довольная тем, что он не стал бегать кругами в ужасе от увиденного, я пробормотала.

— Массаж?

— Всего тела, с головы до кончиков пальцев на ногах, — сказал он, и когда перевернул страницу и нашел проклятие, уничтожающее целую армию одной музыкальной нотой, добавил. — Ты действительно думаешь, что они работают?

— Если сделать все правильно, конечно.

Потянувшись, я достала университетский учебник и посмотрела в заголовок. Мои пальцы заледенели, и я подышала на них.

— Значит, массаж, да?

Маршал усмехнулся и перевернул желтую страницу.

— Конечно, если его правильно сделать, — сказал он, передразнивая меня, и когда я посмотрела на него, он улыбнулся.

— Честное скаутское. Массаж запускает ритмы, отвечающие за пищеварение и сон. А это то, что нужно для восстановления ауры. Ты получишь массаж, и твоей ауре станет лучше.

Я посмотрела на него, пытаясь понять, не шутит ли он.

— Правда?

— Ага.

Его невозмутимость дрогнула, когда он увидел проклятие вызова урагана для разрушения зданий. Он посмотрел на меня, потом на проклятье.

— Хм, Рэйчел? — запинаясь, проговорил он.

— Что? — спросила я, чувствуя первые признаки беспокойства. Я не была черной ведьмой, черт возьми.

— Это какое-то чертово дерьмо, — сказал он, наморщив лоб.

Я засмеялась, забирая книгу обратно себе на колени и кладя университетскую обратно на полку.

— Поэтому я этим и не занимаюсь, — сказала я, благодарная за то, что он не посчитал меня плохой только потому, что у меня была книга, в которой говорилось, как сделать проклятие для вызова эпидемии чумы.

Он издал слабый звук и посмотрел через мое плечо вниз.

— Итак, рискуя открыть больную рану, что Робби думает о том, что ты оказалась в больнице?

Я перевернула страницу и побледнела.

КАК ЗАСТАВИТЬ ЧЕЛОВЕКА ЗАБЕРЕМЕННЕТЬ ВОЛКОМ.

Черт, я и не знала, что такое проклятие есть у меня в библиотеке.

— Хм, — запнулась я, быстро переворачивая страницу. — Робби сказал, что это нормальный исход для черного заклятия и приказал мне прекратить делать опасные вещи, потому что это могло расстроить маму. Хотя скорее он сам был расстроен. А не мама.

— Я предполагал, что он так скажет.

Маршал наклонился ближе и перевернул страницу вместо меня. Я сделала глубокий вдох, наслаждаясь теплом первоклассного тела в холодной колокольне и богатым запахом красного дерева. Он недавно колдовал, и мне было интересно, был ли на нем модифицированный амулет тепла, который не давал ему замерзнуть.

— Мне понравился твой брат, — сказал он, не зная о моих мыслях. — Но смотреть, как он относится к тебе, словно к ребенку, каким ты была, когда он уехал, раздражает меня. Мой старший брат делал то же самое. Хотел заставить меня гордиться им.

— Мммм.

Я позволила нашим телам еще немного побыть рядом, удивляясь тому, что он говорил все подозрительно правильно.

— Робби уехал от нас, когда мне было тринадцать. У него не было возможности видеть мое взросление.

Наши руки соприкоснулись, когда я перевернула страницу, но он, казалось, не заметил этого.

— И когда он приехал с визитом на неделю, я взяла, да и попала в больницу. Очень хорошо, да?

Маршал засмеялся, потом более внимательно присмотрелся к тексту, описывающему, как сделать пузыри, которые не лопнут до восхода, и я почувствовала себя лучше, когда он решил, что не все проклятья были плохими. Я полагаю, их можно было использовать, чтобы заставить появиться пузырь у кого-нибудь в легких и удавить этого человека, но еще ими можно было развлекать детей.

— Спасибо за то, что пошел со мной тогда к моей маме, — тихо произнесла я, глядя на него, а не на проклятья, которые он перелистывал. — Не думаю, что смогла бы просидеть там весь вечер, слушая рассказы о Синди, за которыми неизбежно следовало бы «А когда же у тебя появится парень, Рэйчел?».

— Мамы все такие, — сказал он озабоченным тоном. — Они просто хотят видеть нас счастливыми.

— Я счастлива, — сказала я кисло, и Маршал усмехнулся, возможно, пытаясь запомнить проклятие, которое превращало воду в вино. Хорошая попытка, но он не сможет его активировать, не имея нужных ферментов в крови. А вот я могу.

Вздохнув, я целиком переложила книгу на его колени и взяла другую. Здесь было холодно, но мне не хотелось спускаться вниз, рискуя разбудить дюжину пикси. Не ревновала ли я к тому, что у Робби, казалось, было все, что нужно в жизни? К тому, как легко ему это далось?

— Ты знаешь, — сказал Маршал, уже не глядя в книгу, он смотрел на меня. — Мы можем больше не придерживаться тех рамок, которые установили… между нами, я имею в виду.

Я застыла. Должно быть, Маршал почувствовал это, потому что наши плечи соприкасались. Я ничего не сказала, и вдохновленный отсутствием отрицательного ответа, он добавил:

70
Перейти на страницу:
Мир литературы