Дело о таинственном отшельнике - Родда Эмили - Страница 6
- Предыдущая
- 6/18
- Следующая
Но было поздно. Ришель обеими руками уперлась в мокрую парусину, и сверху в палатку даже не закапала, а прямо-таки хлынула вода. Она текла по рукам Ришель на пол, на одежду, на спальные мешки.
Молнии сверкали. Гром гремел. Ришель визжала. Ветер дул. Ледяная вода текла с крыши палатки.
Я начала хохотать.
А что еще оставалось делать?!
— Ришель! Я тебе говорила — не трогай! — сказала Санни, сохраняя, как всегда, самообладание и пытаясь уберечь от воды хоть какие-то вещи.
— А я тебе говорила, — закричала Ришель, пытаясь уберечь от воды себя, — что эта поездка грозит бедой. Теперь ты мне веришь?
Глава V
ШАГ ВПЕРЕД, ДВА ШАГА НАЗАД
Следующее утро выдалось ясное, прохладное и солнечное. Мало что говорило о том, что ночью была гроза. Только вот глина вокруг палаток превратилась в грязь и все кругом промокло насквозь.
Три палатки были просто свалены ветром. Их обитатели остаток ночи спали на полу в хижине. Ну, не совсем спали, так они нам сказали. Мерзли в сырых спальниках, видя, как мисс Эдейр и миссис Фенелли ерзают и ворочаются на своих раскладушках. И слыша, как ветер задувает в щели, а дождь барабанит по крыше.
Мы слонялись по площадке для пикников, как лунатики, жуя бутерброды, когда появился доктор Морриси.
Он пришел со стороны автостоянки, свежий и отдохнувший. Борода у него была расчесана, глаза ясные, ногти розовые и ухоженные. Складки на брюках острые, как лезвия. Туфли начищены.
Он посмотрел на нас с легкой улыбкой. Потом повернулся к площадке для лагеря, полной грязи, разбросанных вещей и рухнувших палаток, которые никто не удосужился привести в порядок. Затем обратился к мисс Эдейр, которая сумела собраться с силами и притащилась приветствовать его.
— Я решил заскочить посмотреть, как вы переночевали, — оживленно заговорил он. — Кажется, сегодня ночью была неважная погода.
Мисс Эдейр пригладила свои довольно растрепанные волосы, покрепче сжала в руках кружку с чаем и попыталась улыбнуться.
— Да, довольно скверная, — согласилась она.
Доктор огляделся и вопросительно поднял брови при виде мокрых, пустых кострищ.
— Я вижу, вы решили ограничиться холодным завтраком, — сказал он. — Полагаю, вам не терпится двинуться в путь?
— О да, — ответила мисс Эдейр. Она, конечно, не собиралась говорить ему, что все дрова намокли и никто даже не пытался разжечь огонь.
Доктор погладил бороду и взглянул на небо.
— Пожалуй, сегодня будет довольно тепло, — пообещал он. — Даже зимой здесь бывает относительно высокая температура. Днем, конечно. А потом, естественно, быстро холодает.
— О господи, — сказала мисс Эдейр. Она уткнулась в свою кружку и слегка вздрогнула.
Доктор Морриси потер руки.
— А как себя чувствует мистер… э… Джего, кажется, так? Надеюсь, он вполне оправился? Эти суточные приступы бывают очень, очень жестокими.
— Вот что ему наплел мистер Кэмпбелл, — проворчал Том.
— А может быть, это правда, — шепотом возразила я. — Мистер Джего очень плохо выглядел уже в автобусе.
Ник фыркнул:
— Да просто он накануне перебрал, вот и все! Гулял на свадьбе до трех часов ночи. Я слышал, как он в душевой признался Кэмпбеллу.
— Хочу пожелать вам всего доброго, — сказал доктор Морриси. — Мне, к сожалению, сегодня нужно ехать в город.
— Ох! — завистливо вздохнула Ришель.
Доктор кивнул мисс Эдейр и пошел прочь. Затем вдруг остановился, повернул обратно и снова подошел.
— Чуть не забыл, — сказал он. — Надо было упомянуть об этом еще вчера. Небольшое предупреждение. Говорил о том о сем, а это вылетело из головы. Не думаю, что с этим будут проблемы, но надо поставить вас в известность, чтобы вы зря не пугались.
— Вот как? — на лице мисс Эдейр было написано, что меньше всего на свете ей сейчас хочется услышать еще какие-то плохие новости. Она быстро взглянула на нас. Мы постарались сделать вид, будто ничего не слышали.
— Ко мне поступили сведения — непроверенные сведения, понимаете? — о каком-то отшельнике, живущем в этом районе, — сообщил доктор Морриси. — Возможно, в одной из тех известняковых пещер, о которых я вчера рассказывал.
— Что?! — воскликнула мисс Эдейр, не скрывая испуга.
Доктор Морриси кивнул и погладил бороду:
— Недавно от нескольких туристических групп поступили сообщения, что они заметили какого-то дикого вида человека, наблюдавшего за ними издалека. В одном случае из рюкзаков спящих туристов была похищена еда. А две группы сообщили, что видели человека в лохмотьях, заросшего волосами и бородой, который удрал в горы при их приближении.
Ришель захныкала. Ник слегка присвистнул.
Я почувствовала, что мне трудно дышать. Сразу вспомнилось то, что я видела в буше, и странные ощущения, преследовавшие меня.
— Этот дикарь опасен? — резко спросила мисс Эдейр.
— Думаю, что абсолютно безопасен, — успокоил ее доктор Морриси. Он откашлялся. — Во всяком случае, предполагать обратное нет оснований. Насколько мне известно, он еще никому не причинил вреда.
— А насколько вам неизвестно, доктор Гудок? Может быть, уже весь национальный парк усеян останками тех, кто вам неизвестен?
— Заткнись, Том! — зашипела я. Он всего лишь шутил, но мне было не до шуток.
Мисс Эдейр понизила голос:
— Лесничие ничего об этом не говорили. И очень жаль. У нас здесь шестьдесят детей на руках.
— Шестьдесят один, с учетом мистера Джего, — пробормотал Ник.
Наверное, мисс Эдейр услышала, потому что метнула в нашу сторону гневный взгляд.
— Кто-нибудь видел мистера Кэмпбелла или миссис Фенелли? — осведомилась она.
— Давно уже не видели! — откликнулся кто-то.
Мисс Эдейр огляделась, сверкнув на солнце стеклами очков, но мистера Кэмпбелла и миссис Фенелли нигде не было видно. Наверное, они заметили доктора Морриси и решили держаться от него подальше.
— Нет никакого повода для паники. Если вы не будете отклоняться от размеченных троп и просто пойдете, как запланировано, в "Дальний Обзор", вам не о чем будет беспокоиться, мисс Эдейр. Я в этом уверен, — весело заключил доктор.
Он взглянул на часы:
— А теперь мне действительно пора. Желаю вам приятного путешествия. В это время года гора Лонгуэй чудесна.
Он ушел, оставив мисс Эдейр в полной растерянности.
По расписанию наши группы должны были отправиться к "Дальнему Обзору" в девять утра.
Но, как сказал Том, живые покойники быстро не ходят. Кроме того, все наше имущество отсырело, и учителя решили, что мы должны немного посушить его на солнышке, прежде чем сложить в рюкзаки и пуститься в дорогу.
Итак, когда все приготовления закончились, было уже одиннадцать. А поскольку никто не выспался, нас мало прельщала перспектива пятичасовой ходьбы. Даже Санни зевала и была не в духе. Я честно старалась вызвать в себе вчерашний энтузиазм, но это плохо удавалось.
Мы разбились на две группы. Одна должна была идти на "Дальний Обзор" с мисс Эдейр и мистером Джего. Другая — с мистером Кэмпбеллом и миссис Фенелли.
Тропинка мисс Эдейр оказалась несколько длиннее, чем у мистера Кэмпбелла, но зато у него было больше крутых подъемов. Мы выбрали группу мисс Эдейр, потому что все предпочитали идти, а не лазать. И вообще, мисс Эдейр нравилась нам больше, чем мистер Кэмпбелл.
Он выглядел совсем не таким бывалым путешественником, как вчера в автобусе. Под глазами у него набрякли мешки, а лицо было покрыто колючей черной щетиной. Кто-то сказал, что он забыл взять бритву.
— К концу недели он будет выглядеть как отшельник с горы Лонгуэй, — заметил Элмо, который нечасто шутил.
— А может быть, отшельник — это на самом деле учитель, который сошел с ума, пытаясь доставить группу детей на "Дальний Обзор"? — подхватил Том.
Я бы предпочла, чтобы они перестали говорить об отшельнике. Мне не нравилось думать о том, что кто-то подкрадывается к нам.
- Предыдущая
- 6/18
- Следующая