Выбери любимый жанр

Бриллиант в пыли - Палмер Диана - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Похоже, вы кое-что знаете о детях.

— У меня есть две маленькие племянницы, — улыбнулся Джон. — Они стоят дюжины.

— Вы любите их?

— Очень. Но я не привык жить с семьей. У меня никогда не было времени, чтобы остановиться и подумать о чем-то постоянном.

— Почему?

— Я был увлечен работой, хотел как-то обозначить себя в этом мире. Амбиции и семейная жизнь плохо сочетаются.

— Понимаю, — сказала она с улыбкой. — Вы хотите быть чем-то большим, чем простым ковбоем.

— Ну, что-то вроде того, — солгал он.

На самом деле они с братом стремились получить чистокровное породистое стадо, известное во всем мире, — настоящий стандарт качества мясной продукции. У Коллистеров была хорошая репутация, но Джон все равно проводил свою жизнь в движении, переезжая с одной скотоводческой выставки на другую. Чем больше наград завоевывали их чистокровные быки, тем большую цену они могли запросить за потомство.

— Сейчас вы управляющий ранчо, — сказала Кэсси. — Сможете ли подняться выше?

— Конечно. У нас есть несколько менеджеров, которые занимаются всем, начиная от зерновой продукции и скота и кончая организацией исследований по производству ИР.

— ИР? Что это такое?

— Искусственное разведение. Ну, человек берет семенной материал и оплодотворяет наших коров и телок.

Было видно, что это объяснение смутило ее.

Он улыбнулся:

— Это часть обычной работы на ранчо. В наступившие нелегкие времена нам приходится использовать более надежный способ получения гарантированного потомства, чем традиционный способ.

Она сжала губы и опустила глаза.

— Вы очень тактично это объяснили. А то недавно к нам в магазин приходил один фермер и попросил специальные штанишки для собаки, у которой была течка. Так он нарочно описывал это так, чтобы я почувствовала себя неловко.

Джону захотелось найти этого фермера и как следует с ним потолковать.

— Там, где я работаю, такие вещи не приняты, — сказал он. — Есть определенные требования и к одежде. И никакого сексуального притеснения, даже на словах. А вы не должны терпеть, если кто-нибудь заговорит с вами в оскорбительном для вас тоне. Услышав, что покупатель использует грубые слова, зовите Бака. Если не можете найти его, звоните мне. Вы должны научиться стоять за себя. Нельзя терпеть, когда мужчины своими словами унижают вас.

Кэсси посмотрела на него и кивнула.

— Я уже собиралась найти другую работу, — призналась она. — Даже если бы мне пришлось ездить каждый день в Биллингс. Правда, это было еще до того, как цена на бензин подскочила до четырех долларов за галлон. Надо быть миллионером, чтобы позволить себе тратить такие деньги.

— Я понимаю. — Он с братом уже давно стал выдавать своим работникам талоны на бензин. — Что, кстати, напомнило мне прямо сейчас выписать вам чек на дорожные расходы. И не надо беспокоиться, что цены разорят вас.

— Правда?! — Ее зеленые глаза расширились. — Вы такой добрый!

— Ну, разумеется, я добрый. Это одно из моих ценных качеств. Так же как учтивость, умение вести беседу и играть в покер. — Хитро улыбаясь, Джон наблюдал за ней. — И собаки меня тоже любят.

Она рассмеялась:

— Вы шутите!

— Пытаюсь.

Улыбка девушки стала шире, лицо будто осветилось внутренним светом.

— У вас, должно быть, очень большая ответственность и совсем нет свободного времени, судя по тому, сколько всяких работ проводится на вашем ранчо.

— Зато есть цель… — ответил он уклончиво. — Человек должен ставить перед собой цели, чтобы ему интересно было жить. А какие у вас цели?

Она несколько раз моргнула.

— Я хочу заботиться о своей маме столько, сколько смогу. А еще хотела бы вырастить Селену и дать ей возможность получить хорошее образование.

Джон нахмурился. Ее цели включали в себя помощь другим людям, но не себе. Он посмотрел на ее свежее, с легким румянцем лицо. Она очень нравилась ему. У нее было доброе сердце, милая улыбка, природный ум. Но ее возраст всегда ударял его под дых, стоило только ему подумать о ней как о части своей жизни.

— Что-то не так? — спросила Кэсси.

— Мне кажется для ваших лет у вас слишком много обязанностей.

— Как будто я этого не знаю! — рассмеялась она.

— Думаю, в некоторых отношениях это может мешать. С мужчинами, например, — добавил он, ненавидя себя за столь откровенно проявленное любопытство.

— Во всем городе только и найдется пара таких, у которых нет ни жен, ни подружек. Но мне с ними не по пути. Один из них прямо так и сказал, что у меня слишком большой багаж, даже для того, чтобы просто со мной встречаться.

— И что вы ответили на это?

— Что я люблю свою мать и Селену и мужчине, который во мне заинтересован, придется с этим считаться. Ну, все и закончилось, можно сказать, так и не начавшись, — добавила она с искорками смеха в глазах. — Я и решила: буду Одиноким Странником.

— Загадочным и таинственным? — подмигнул ей Джон.

— Да нет… просто Одиноким Странником на корабле, где только я, мама и вот эта малявка, — Кэсси посмотрела на Селену, которая вытаскивала из большой коробки пакетики с семенами и раскладывала их по ящичкам. — Она такая внимательная, подмечает самые ничтожные различия. К тому же у нее есть терпение и настойчивость. Я думаю, она могла бы стать исследователем, так как умеет не отвлекаться и быть аккуратной.

— Другими словами — сначала думает, а потом делает.

— Точно, — улыбнулась Кэсси. — А вот я часто бросаюсь на что-нибудь, не задумываясь о последствиях.

— Быть импульсивной тоже неплохо.

— Может быть, но я все же работаю над этим. — Она рассмеялась. — Ну а как продвигаются дела в «Брэдбери»?

— С коровником в основном мы уже закончили. Осталось провести электричество и проложить трубы.

— В нашем городе есть только одна компания, которая этим занимается. Но у них все расписано на две недели вперед.

— Значит, придется выписать кого-нибудь из Биллингса. Параллельно нужно будет сделать некоторые усовершенствования в доме, составить план конюшни, восстановить изгороди, заделать дыры в стенах, купить оборудование. В общем, работы до черта.

— Ваш хозяин, должно быть, ужасно богат, если может позволить себе это сейчас, когда цены растут день ото дня.

— Обновленное ранчо окупит себя. К тому же энергия солнца и ветра покроет часть энергетических затрат.

— Шесть лет назад приехал к нам в город новый судья и купил землю. Он тоже поставил солнечные батареи, чтобы обогревать свой дом, и использовал все эти новомодные энергосберегающие технологии. — Кэсси вздохнула. — Бедняга. Он был городским человеком и многих животных знал только по фильмам. К примеру, почему-то считал, что медведи-гризли добродушны и забавны. Как-то один из них забрался к нему в сад, и судья вышел с мешком хлеба, намереваясь покормить его.

— О боже…

— Медведь съел весь хлеб, а потом принялся за человека. Судья хотел убежать, но не смог и притворился мертвым, это и спасло ему жизнь. Но он остался без руки и без глаза. — Кэсси тряхнула головой. — Ужасно жаль его.

— Да… Наверное, он из восточных штатов.

Она кивнула.

— Из какого-то большого города. Судья смотрел документальный фильм про одного парня, который жил с медведями, и решил, что каждый может с ними подружиться.

— Мне это напоминает историю об одной даме. Она приехала в Аризону и увидела на дороге гремучую змею. Это зрелище показалось ей забавным. Она вышла из машины, чтобы получше рассмотреть ее, а может, даже приласкать.

— И что же случилось с ней?

— Для нее это кончилось бессчетным количеством уколов и двумя неделями в больнице. Сейчас в моде предупреждающие этикетки на продуктах. Думаю, не мешало бы нацепить такие ярлычки и на некоторых животных. По крайней мере, поставить вдоль дорог знаки в местах, где они обитают. И написать: большинство рептилий могут укусить. Или: медведи-гризли едят хлеб, фрукты, а также и людей.

Кэсси рассмеялась, глядя на его угрожающе сдвинутые брови.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы