Выбери любимый жанр

Янтарь Кейта - Нортон Андрэ - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Глава 3

В большом зале горели все лампы, потому что приближалась зима и темнело рано. Джеральд не поскупился на свадебное пиршество, так что не только освещение, но и яства были отменны.

Юсмей радовалась, что обычай предписывал невесте не поднимать глаз от блюда, поставленного для нее и жениха. Хайл вежливо предлагал Юсмей отведать того или другого блюда, но она ела очень мало.

Юсмей согласилась на помолвку, а сегодня дала брачное обещание. Но сейчас ей хотелось бежать от этого человека. Не сошла ли она с ума? Может, это подлость — отдать все за освобождение от мелочной злобы Эннет и от Джеральда, который так надеялся на открытие старого источника?

Нет, это естественный ход событий. Девушка выходила замуж для блага своего дома, своих родных. Если брак был удачным, она действительно обретала счастье. Юсмей не слишком на это рассчитывала. Во всяком случае, тот, за кого она выходит, дает ей право самостоятельно вести хозяйство.

Хайл приехал на свадьбу с небольшим отрядом вооруженных людей, но без слуг в капюшонах. Он объяснил, что этот отряд был недавно нанят для защиты, потому что его собственные люди не привычны к оружию. Завтра, пока дыхание Ледяного Дракона еще не заковало землю, его рабочие постараются открыть завал.

На настойчивые вопросы Джеральда Хайл ответил, что у него есть свой секрет, который он не может объяснить, но который, как он надеялся, сослужит добрую службу.

Юсмей ни разу не взглянула ему в лицо с тех пор, как их руки были соединены перед нишей Домашнего Духа, но она знала, что он выглядел очень мужественно в тунике цвета золотистого янтаря, с янтарным поясом, ожерельем и браслетами на руках. Его свадебные подарки тяжело давили на Юсмей: пояс, ожерелье, обруч на распущенных волосах — все это из янтаря различных оттенков, выделанного в виде цветов и листьев.

Празднество длилось долго, однако уже подходило к концу. Ах, если бы Юсмей могла повернуть время вспять, чтобы не настала минута, когда Хайл встанет и возьмет ее за руку, в то время как присутствующие выпьют за их счастье, а сидящие за главным столом возьмут лампы и пойдут провожать новобрачных в комнату для гостей!

Сердце Юсмей колотилось, губы пересохли, ладони вспотели так, что она готова была вытереть их об юбку. Гордость удержала ее от этого неподобающего жеста. Только гордость и поддерживала теперь Юсмей.

Сигнал был подан, компания встала. Юсмей в панике подумала, что ей не удержаться на дрожащих ногах. Нет, она не сумеет пройти по залу и подняться по лестнице! Однако все обошлось. Юсмей держалась прямо и не повисла на руке мужа. Ни он, ни другие не должны были догадываться о ее страхе.

Они остановились у большой занавешенной комнаты. Аромат свежего белья смешивался с запахом лампового масла, вина и разгоряченных тел и вызывал легкую тошноту. Юсмей так напряженно старалась удержать на лице маску спокойствия, что не слышала непристойных намеков провожающих.

Будь Хайл до конца своим, все было бы иначе. Но в нем чувствовалось что-то внушающее страх, поэтому гости быстро прекратили обычные в таких случаях шуточки и ушли, оставив только две большие свечи на сундуке в ногах постели. Хайл запер дверь на задвижку.

— Леди, — он повернулся к сундуку, где стояли кувшин с вином и блюдо с медовым печеньем. — Я должен сообщить тебе важную тайну.

Юсмей приоткрыла глаза. Хайл не был нетерпеливым женихом, говорил тем же тоном, что и с Джеральдом насчет источника. Его поведение успокоило Юсмей.

— Я сказал, что знаю, как открыть источник. Но не объяснил, откуда мне известен секрет. Я купец, это верно, и я лорд Кейта, в этом тоже нет ошибки. Но есть у меня и другие интересы. Я астролог и алхимик, ищущий знаний на необычных тропах. Я читаю сообщения звезд. Поэтому мне приходится жертвовать некоторыми из человеческих путей. Если я хочу добиться успеха, то не могу быть мужем какой бы то ни было женщины, потому что вся моя сила мне нужна для другого. Ты поняла?

Юсмей кивнула, и в ней зашевелился новый страх. Она кое-что слышала о магии.

— Прекрасно. Я так и думал, что ты разумна и способна принять вещи такими, как они есть. Уверен, что мы прекрасно уживемся. Давай только сразу установим взаимоотношения. В моей жизни есть вещи, которые касаются только меня, не выслеживай и не выведывай. В Кейте есть участок, куда тебе нельзя заходить. Я буду путешествовать, а ты не должна меня расспрашивать об этом. В обмен ты получишь право вести хозяйство в моем имении. Думаю, это придется тебе по душе. А теперь ложись спать. Я в эту ночь буду изучать звезды, чтобы определить правильное время приложения силы против упрямой скалы, завалившей твое приданое.

Юсмей легла в постель. Хайл сам задернул занавески. Она слышала, как он ходил по комнате, звякая чем-то, но не ощущала никакого любопытства.

Юсмей думала, что вполне может принять его предложения. И пусть у него будут свои тайны, а у нее — поместье. Она вспомнила о своем сундучке с корнями и семенами трав, который уже готов к отправке в Кейт. Алхимик? Ну что ж, она тоже умеет делать отвары и перегонять их. Если в Кейте нет такого сада, как здесь, он будет. С этим она и уснула, не думая о том, что делается за занавесками ее постели.

В полдень следующего дня люди Хайла привезли фургон. Они не остановились в доме, а разбили лагерь в верхней части Долины, на склоне горы. Хайл намекнул, что народу Долины следует держаться подальше от участка, так как сила, которую он выпустит, может выйти из-под контроля.

Джеральду, Эннет и Юсмей он разрешил подойти поближе, но и они должны были находиться на достаточном расстоянии. Они смотрели, как работали люди в капюшонах среди обвалившихся камней.

Хайл свистнул, и все рабочие разбежались. Он взял факел, коснулся им земли и тут же отскочил назад.

Некоторое время стояла тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Хайла. А затем — рев… взрыв… Скала взлетела на воздух, земля затряслась. Расколотые на куски камни дождем посыпались туда, где только что были люди. Эннет заткнула уши и завизжала. Юсмей смотрела на хаос, оставшийся после взрыва. Там уже возились люди в капюшонах с кирками и лопатами.

Джеральд обратился к Хайлу:

— Что это за дьявольская работа, брат?

Хайл рассмеялся.

— Дьяволы мне не подчиняются. Это знание, которое я получил в результате долгого обучения. Но это моя тайна, и она обернется против любого, кто пожелал бы воспользоваться ею без меня.

Джеральд покачал головой.

— Никто не захочет. Ты говоришь, что не вызывал демонов, а по-моему, это их рук дело. Что ж, у каждого свои тайны.

Хайл дважды воспользовался секретным приемом. Когда после второго раза обломки были убраны, перед людьми встал утес, через который когда-то бежал поток. Люди в капюшонах раскидывали лопатами камни, оставшиеся от оползня.

Хайл прошел вперед и вернулся с горстью голубой глины, с торжеством помахивая ею перед Джеральдом.

— Здесь должен быть янтарь. Скоро мы будем вознаграждены за наши усилия!

Люди в капюшонах копали. Хайл не вернулся в дом, а остался в их лагере. Юсмей одна заканчивала приготовление к путешествию на север. Муж уже предупредил ее, что не может задерживаться более чем на десять дней, потому что зима близка, а ехать придется по диким местам.

Команда Хайла работала днем и ночью при свете факелов и, казалось, вообще не спала. Однако добыча была невелика. Если Джеральд и другие были разочарованы, то Хайл — нет. Он только пожимал плечами и говорил, что это дело удачи и руководства звезд.

В конце концов он сторговался с Джеральдом и оказался, к тайному изумлению Юсмей, исключительно щедрым. За несколько кусков выкопанного янтаря он предложил кое-что из своих товаров — весьма выгодный обмен для жителей Долины. Джеральд с радостью принял эти условия, протестуя только для вида. Таким образом, когда отряд Хайла выехал из Апсдейла, все, что было найдено, лежало в нескольких седельных сумках лошади Хайла.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Янтарь Кейта Янтарь Кейта
Мир литературы