Война чародеев - Моллой Майкл - Страница 3
- Предыдущая
- 3/45
- Следующая
— Которую ногу ты подвернула, малышка? — спросил незнакомец, усадив Эбби на один из сундуков.
Девочка молча протянула левую ногу, и тот бережно взял распухшую лодыжку обеими руками. Его ладони оказались жесткими и грубыми, но на удивление теплыми. Секунду спустя Эбби почувствовала, что боль стихла.
— Ну-ка, попробуй встать, — произнес он, и Эбби спустила ноги на пол.
Лодыжка была как новенькая.
— Огромное вам спасибо, мистер… — Эбби замялась.
— Старлайт, — ответил он. — Капитан Адам Старлайт из Радужного города.
— А где находится Радужный город? — поинтересовался Спайк.
— Теперь уже нигде, — коротко ответил капитан. — А когда-то находился в Новой Англии.
— Новая Англия! Это же в Америке, верно? — удивилась Эбби.
— Совершенно верно. А теперь позвольте узнать, как вас зовут, юная леди?
— Эбигайл Кловер. Но все зовут меня просто Эбби.
— Что ж, чрезвычайно рад с вами познакомиться, — произнес он, внезапно просияв улыбкой.
Комнату озарила очередная вспышка, пробежав по блестящим наконечникам висящих на стенах гарпунов. Каменные стены маяка, казалось, содрогнулись от оглушительного раската последовавшего за молнией грома.
— Вы что, охотились на китов? — спросила Эбби, когда гром поутих.
— Нет, — ответил Старлайт. — Наоборот, я отбирал гарпуны у китобоев.
Эбби очень хотелось разузнать о капитане подробнее. Но девочка боялась, что они со Спайком слишком поздно вернутся домой.
— Еще раз спасибо вам за помощь, капитан, — сказала она. — Наверное, нам пора. Нас ждет тетя Люси.
— Советую вам все же немного переждать, — возразил Старлайт. — Сейчас гроза прямо над нами. Но буря вот-вот должна закончиться.
— А я обожаю бури, — вступил в разговор Спайк, тем временем разглядывавший полку с такелажными свайками, стоявшую у шершавой каменной стены. — Особенно люблю поплавать в шторм!
Старлайт обернулся к нему:
— Значит, ты не боишься штормов, парень?
Мальчик кивнул:
— Да что они мне сделают? Вон, даже китам штормы нипочем. А ведь они куда больше меня.
Спайк вновь принялся рассматривать свайки, по очереди снимая их с полки.
— Зачем ты это делаешь, дружище? — осведомился у него капитан.
— Пытаюсь понять, — ответил он, поднимая взгляд, — похожи ли они на мою свайку.
— Кажется, парень, ты нездешний, — задумчиво проговорил Старлайт.
— Так оно и есть, — подтвердила Эбби. — Мой дядя Бен нашел его на берегу. При нем тогда ничего не было — кроме такой вот свайки и плавательного костюма.
В доказательство своих слов Эбби взяла у Спайка его костюм для плавания и передала капитану.
— Смотрите, какая необычная ткань, — сказала она.
Капитан Старлайт взял костюм и внимательно осмотрел, после чего вернул его Эбби.
— Не мог бы ты как-нибудь принести мне посмотреть свою свайку? — обратился Старлайт к Спайку.
— Наверное, прямо завтра и принесу, — ответил тот.
— Только прежде чем прийти, нам надо спросить разрешения у тети Люси, — добавила Эбби.
Старлайт кивнул.
— Сколько тебе сейчас лет, Эбби? — немного помолчав, полюбопытствовал он. — Я немного запамятовал.
— А раньше-то вы откуда знали? — удивилась Эбби.
Капитан Старлайт, усмехнувшись, снова одобрительно кивнул.
— Так, хорошо. А свистеть ты уже научилась?
— Конечно, — ответила Эбби.
— Далеко не все девочки умеют свистеть.
— А я могу. Вот, послушайте, — и она просвистела первые ноты самой популярной мелодии из репертуара городского оркестра.
Старлайт внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь найти ответ на какой-то интересующий его вопрос. Потом подошел к одному из рундуков и вытащил оттуда кожаную сумку, довольно большую и на вид совершенно пустую.
Однако в следующий миг он достал из нее щепотку какого-то порошка, похожего на серебристую пыль. Сначала он аккуратно высыпал порошок себе на ладонь, а потом развеял над головой Эбби. На какой-то миг девочка почувствовала головокружение и задрожала — все тело будто покалывало тончайшими иголочками.
— Что вы делаете? — удивилась она.
— Не волнуйся, — успокоил ее капитан. — С тобой не случится ничего плохого.
— Но будет ли мне от этого польза? — произнесла Эбби тоном, который чрезвычайно напоминал интонации тети Люси.
— А вот это мы увидим. Послушай, не могла бы ты повторить за мной вот такую мелодию?
И он принялся насвистывать, будто наигрывал на флейте. Несколько нот странного мотива показались Эбби не похожими ни на что слышанное раньше.
— Сумеешь повторить? — снова спросил Старлайт.
— Думаю, да, — ответила Эбби.
— Только сначала встань вот сюда, — попросил ее капитан, становясь напротив потускневшего от времени зеркала.
Насвистывая мелодию, Эбби не сводила глаз с отражения в темном стекле. Как только смолк последний звук, Эбби, к своему изумлению, обнаружила, что в зеркале остался только капитан Старлайт, а ее собственный двойник словно бы растворился в воздухе.
— Куда это я подевалась?! — пораженно воскликнула Эбби.
— Не волнуйся, — ответил Старлайт. — Ты по-прежнему здесь. Возьми меня за руку.
Девочка протянула ему руку и ощутила, как пальцы сжала ладонь капитана, однако в зеркале это совсем не отразилось.
— Как же мне вернуться назад? — с беспокойством спросила она.
— Нужно всего лишь повторить мелодию задом наперед, — пояснил капитан.
— Но кажется, я ее забыла, — взволнованно произнесла Эбби. — И что теперь будет? Неужели я останусь невидимкой навсегда?
— Повторяй за мной. — И капитан просвистел несколько нот в обратном порядке.
Эбби последовала его примеру и, к своему великому облегчению, обнаружила, что ее отражение вернулось.
— Вот это да, — воскликнул Спайк. — А я уж испугался, что больше никогда тебя не увижу. Представляешь, что подумали бы люди, когда мы с тобой начали бы болтать? Не иначе, сочли бы меня малость того, раз я разговариваю сам с собой.
Эбби бросила на него один из своих, как говаривала тетя Люси, «укоризненных взоров».
— Знаешь что, Спайк! Мне куда больше по душе, когда ты шутишь над другими.
— Вот всегда так, — вздохнул Спайк.
Обернувшись к Старлайту, Эбби увидела, что он улыбается.
— Ты отлично справилась, — похвалил он ее.
— Теперь я смогу делать так, когда захочу? — осведомилась она.
— Да, но при условии, что не забудешь мелодию, — ответил Старлайт. — И если не будешь использовать свою способность кому-то во зло.
— Я запомню.
— Хорошо бы, — немного печально произнес Старлайт. — К сожалению, с возрастом люди многое забывают.
Эбби взглянула в окно: гроза миновала и в спокойной глади моря отражалась яркая молодая луна.
— Нам пора домой, Спайк, — сказала она.
Девочка никак не могла поверить в обретенную ею чудесную способность исчезать и вновь появляться, когда захочется. Все происшедшее за этот вечер стало казаться просто сном.
— Советую вам прихватить с собой один из моих фонарей, — предложил капитан. — В горах сейчас не видно ни зги.
Он открыл рундук, вынул оттуда шарик из зеленого стекла и протянул его Эбби. Это оказался поплавок из рыбацкой сети.
— А как его включить? — с сомнением в голосе спросила Эбби.
— Подержи в руках, пока он не нагреется.
Не успел он это произнести, как внутри шарика возникло сияние, которое с каждым мигом становилось все ярче и ярче, пока не залило светом всю комнату. При этом поверхность стекла, как ни странно, осталась совершенно холодной.
— Как же он устроен? — с любопытством спросила Эбби.
— Я наполнил его огнем святого Эльма, — пояснил капитан. — Не беспокойся, это совсем не опасно.
Он проводил ребят до дверей.
— Да, и вот еще что… — Капитан Старлайт протянул Эбби морскую раковину величиной с ладонь девочки. — Если захочешь что-нибудь мне сказать, произнеси слова прямо в устье.
- Предыдущая
- 3/45
- Следующая