Выбери любимый жанр

Война чародеев - Моллой Майкл - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Война чародеев - pic01.jpg

— Которую ногу ты подвернула, малышка? — спросил незнакомец, усадив Эбби на один из сундуков.

Девочка молча протянула левую ногу, и тот бережно взял распухшую лодыжку обеими руками. Его ладони оказались жесткими и грубыми, но на удивление теплыми. Секунду спустя Эбби почувствовала, что боль стихла.

— Ну-ка, попробуй встать, — произнес он, и Эбби спустила ноги на пол.

Лодыжка была как новенькая.

— Огромное вам спасибо, мистер… — Эбби замялась.

— Старлайт, — ответил он. — Капитан Адам Старлайт из Радужного города.

— А где находится Радужный город? — поинтересовался Спайк.

— Теперь уже нигде, — коротко ответил капитан. — А когда-то находился в Новой Англии.

— Новая Англия! Это же в Америке, верно? — удивилась Эбби.

— Совершенно верно. А теперь позвольте узнать, как вас зовут, юная леди?

— Эбигайл Кловер. Но все зовут меня просто Эбби.

— Что ж, чрезвычайно рад с вами познакомиться, — произнес он, внезапно просияв улыбкой.

Комнату озарила очередная вспышка, пробежав по блестящим наконечникам висящих на стенах гарпунов. Каменные стены маяка, казалось, содрогнулись от оглушительного раската последовавшего за молнией грома.

— Вы что, охотились на китов? — спросила Эбби, когда гром поутих.

— Нет, — ответил Старлайт. — Наоборот, я отбирал гарпуны у китобоев.

Эбби очень хотелось разузнать о капитане подробнее. Но девочка боялась, что они со Спайком слишком поздно вернутся домой.

— Еще раз спасибо вам за помощь, капитан, — сказала она. — Наверное, нам пора. Нас ждет тетя Люси.

— Советую вам все же немного переждать, — возразил Старлайт. — Сейчас гроза прямо над нами. Но буря вот-вот должна закончиться.

— А я обожаю бури, — вступил в разговор Спайк, тем временем разглядывавший полку с такелажными свайками, стоявшую у шершавой каменной стены. — Особенно люблю поплавать в шторм!

Старлайт обернулся к нему:

— Значит, ты не боишься штормов, парень?

Мальчик кивнул:

— Да что они мне сделают? Вон, даже китам штормы нипочем. А ведь они куда больше меня.

Спайк вновь принялся рассматривать свайки, по очереди снимая их с полки.

— Зачем ты это делаешь, дружище? — осведомился у него капитан.

— Пытаюсь понять, — ответил он, поднимая взгляд, — похожи ли они на мою свайку.

— Кажется, парень, ты нездешний, — задумчиво проговорил Старлайт.

— Так оно и есть, — подтвердила Эбби. — Мой дядя Бен нашел его на берегу. При нем тогда ничего не было — кроме такой вот свайки и плавательного костюма.

В доказательство своих слов Эбби взяла у Спайка его костюм для плавания и передала капитану.

— Смотрите, какая необычная ткань, — сказала она.

Капитан Старлайт взял костюм и внимательно осмотрел, после чего вернул его Эбби.

— Не мог бы ты как-нибудь принести мне посмотреть свою свайку? — обратился Старлайт к Спайку.

— Наверное, прямо завтра и принесу, — ответил тот.

— Только прежде чем прийти, нам надо спросить разрешения у тети Люси, — добавила Эбби.

Старлайт кивнул.

— Сколько тебе сейчас лет, Эбби? — немного помолчав, полюбопытствовал он. — Я немного запамятовал.

— А раньше-то вы откуда знали? — удивилась Эбби.

Капитан Старлайт, усмехнувшись, снова одобрительно кивнул.

— Так, хорошо. А свистеть ты уже научилась?

— Конечно, — ответила Эбби.

— Далеко не все девочки умеют свистеть.

— А я могу. Вот, послушайте, — и она просвистела первые ноты самой популярной мелодии из репертуара городского оркестра.

Старлайт внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь найти ответ на какой-то интересующий его вопрос. Потом подошел к одному из рундуков и вытащил оттуда кожаную сумку, довольно большую и на вид совершенно пустую.

Однако в следующий миг он достал из нее щепотку какого-то порошка, похожего на серебристую пыль. Сначала он аккуратно высыпал порошок себе на ладонь, а потом развеял над головой Эбби. На какой-то миг девочка почувствовала головокружение и задрожала — все тело будто покалывало тончайшими иголочками.

— Что вы делаете? — удивилась она.

— Не волнуйся, — успокоил ее капитан. — С тобой не случится ничего плохого.

— Но будет ли мне от этого польза? — произнесла Эбби тоном, который чрезвычайно напоминал интонации тети Люси.

— А вот это мы увидим. Послушай, не могла бы ты повторить за мной вот такую мелодию?

И он принялся насвистывать, будто наигрывал на флейте. Несколько нот странного мотива показались Эбби не похожими ни на что слышанное раньше.

— Сумеешь повторить? — снова спросил Старлайт.

— Думаю, да, — ответила Эбби.

— Только сначала встань вот сюда, — попросил ее капитан, становясь напротив потускневшего от времени зеркала.

Насвистывая мелодию, Эбби не сводила глаз с отражения в темном стекле. Как только смолк последний звук, Эбби, к своему изумлению, обнаружила, что в зеркале остался только капитан Старлайт, а ее собственный двойник словно бы растворился в воздухе.

— Куда это я подевалась?! — пораженно воскликнула Эбби.

— Не волнуйся, — ответил Старлайт. — Ты по-прежнему здесь. Возьми меня за руку.

Девочка протянула ему руку и ощутила, как пальцы сжала ладонь капитана, однако в зеркале это совсем не отразилось.

— Как же мне вернуться назад? — с беспокойством спросила она.

— Нужно всего лишь повторить мелодию задом наперед, — пояснил капитан.

— Но кажется, я ее забыла, — взволнованно произнесла Эбби. — И что теперь будет? Неужели я останусь невидимкой навсегда?

— Повторяй за мной. — И капитан просвистел несколько нот в обратном порядке.

Эбби последовала его примеру и, к своему великому облегчению, обнаружила, что ее отражение вернулось.

— Вот это да, — воскликнул Спайк. — А я уж испугался, что больше никогда тебя не увижу. Представляешь, что подумали бы люди, когда мы с тобой начали бы болтать? Не иначе, сочли бы меня малость того, раз я разговариваю сам с собой.

Эбби бросила на него один из своих, как говаривала тетя Люси, «укоризненных взоров».

— Знаешь что, Спайк! Мне куда больше по душе, когда ты шутишь над другими.

— Вот всегда так, — вздохнул Спайк.

Обернувшись к Старлайту, Эбби увидела, что он улыбается.

— Ты отлично справилась, — похвалил он ее.

— Теперь я смогу делать так, когда захочу? — осведомилась она.

— Да, но при условии, что не забудешь мелодию, — ответил Старлайт. — И если не будешь использовать свою способность кому-то во зло.

— Я запомню.

— Хорошо бы, — немного печально произнес Старлайт. — К сожалению, с возрастом люди многое забывают.

Эбби взглянула в окно: гроза миновала и в спокойной глади моря отражалась яркая молодая луна.

— Нам пора домой, Спайк, — сказала она.

Девочка никак не могла поверить в обретенную ею чудесную способность исчезать и вновь появляться, когда захочется. Все происшедшее за этот вечер стало казаться просто сном.

— Советую вам прихватить с собой один из моих фонарей, — предложил капитан. — В горах сейчас не видно ни зги.

Он открыл рундук, вынул оттуда шарик из зеленого стекла и протянул его Эбби. Это оказался поплавок из рыбацкой сети.

— А как его включить? — с сомнением в голосе спросила Эбби.

— Подержи в руках, пока он не нагреется.

Не успел он это произнести, как внутри шарика возникло сияние, которое с каждым мигом становилось все ярче и ярче, пока не залило светом всю комнату. При этом поверхность стекла, как ни странно, осталась совершенно холодной.

— Как же он устроен? — с любопытством спросила Эбби.

— Я наполнил его огнем святого Эльма, — пояснил капитан. — Не беспокойся, это совсем не опасно.

Он проводил ребят до дверей.

— Да, и вот еще что… — Капитан Старлайт протянул Эбби морскую раковину величиной с ладонь девочки. — Если захочешь что-нибудь мне сказать, произнеси слова прямо в устье.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Моллой Майкл - Война чародеев Война чародеев
Мир литературы