Выбери любимый жанр

Цветы Сатаны - Альтер Поль - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Недоверчивое удивление появилось на лицах Дебры и Питера. Последний тихо проговорил:

— Боюсь, я чего-то недопонимаю…

— Лирическое выражение предложения себя, вы понимаете?

— Предложение? Так вот прямо?

Хозяин дома сглотнул слюну, поморщился, потом ответил:

— И я так думал! Но она была так красива, нежна, что никакое слово не могло бы замарать ее уст. Однако свое пожелание она высказала иносказательно!

— Маленькую канарейку?

— Да, то есть ребенка.

— Вы в этом уверены?

— Более чем… Впоследствии она не раз говорила об этом.

Дебра и Питер попрощались с хозяином. На обратном пути Питер, словно молитву, непрерывно повторял:

— Не понимаю… ничего не понимаю… Подделанный дневник с такими убедительными подробностями… И эта Виолетта Гарднер, на первый взгляд такая добродетельная, оказалась настоящей нимфоманкой… Чего она в действительности хотела?

Дебра, нахмурившись при виде людей у дома миссис Миллер, ответила:

— Ребенка… Профессор Симпсон только что нам сказал.

— Ребенка? Для этого у нее был муж…

— Да, но за три или четыре года совместной жизни она так и не забеременела.

— Тогда миссис Гарднер и пошла искать в деревне то, что не смог ей дать муж! В принципе это нормально — закон природы, первобытный инстинкт, проявляющийся, когда человечеству грозит вымирание.

— Питер, прошу тебя! Можно подумать, что ты ревнуешь к покойнице.

— Ревную? Нет, просто я удивлен, потому что… Но смотри-ка, какая толпа у дома нашей соседки!

— Люди в форме… Кажется, полицейские!

— Верно. Я даже узнаю того, кто разговаривает с ними: наш друг полковник Хоук.

Дебра схватила Питера за руку, тихо сказала:

— Питер, мне кажется, там что-то случилось.

Дебра не ошиблась. Чуть позже отставной военный сообщил чете новость, которую он сам недавно узнал.

— Миссис Миллер мертва? — удивился Питер. — Не верится! Вчера вечером мы оставили ее в добром здравии.

Полковник провел ладонью по своим коротко стриженым волосам.

— Знаете ли, черепица, когда собирается свалиться вам на голову, как правило, не предупреждает об этом заранее.

— А что с ней случилось?

— То, что я вам сказал: насколько я понял, этой ночью ей на голову упала черепица. Не знаю, заметили ли вы, но целый ряд ее слабо держался над входом. Несколько плиток упало, когда хозяйка стояла в дверях. Одна из подруг обнаружила ее лежащей среди осколков с глубокой раной на голове.

25

22 июля

Директор агентства недвижимости Торквея был мужчиной дородным и добродушным. По его спокойному лицу и уверенным движениям можно было судить о процветании фирмы. Доктора Роя Жордана он встретил приветливо, но, выслушав его просьбу, засуетился.

— Да, конечно, мистер Жордан, я знаю своих клиентов. Однако мисс Джеймс оказалась особой необщительной и предпочитает все дела улаживать с помощью переписки.

Психиатр положил на бюро фотографию Дебры. Директор взял ее толстыми пальцами, взглянул, положил обратно и смущенно произнес:

— Да-да, это, вероятно, она, но ведь я не видел ее уже много месяцев… Видите ли, мы обрабатываем больше сотни досье, и мне трудно утверждать… Помню, однако, что она молодая блондинка…

— Но вы мне сказали, что она только что расторгла договор о найме…

— Верно, но уведомление пришло по почте, как обычно и поступают в таких случаях. Вот если бы вы точно объяснили цель ваших поисков…

Доктор Жордан прочистил горло.

— Дело это сугубо личное, касается оно близкой мне особы, которая исчезла… У меня есть причины считать, что она совсем недавно общалась с мисс Джеймс.

— Это ее фотография?

— Да.

— А я думал, что речь идет о мисс Джеймс! — С ноткой раздражения в голосе директор заключил: — Короче говоря, вы желали бы узнать ее новый адрес?

— Да, вы окажете мне большую услугу.

Психиатр покинул агентство, держа в руке блокнот с адресом, продиктованным ему секретаршей. Место казалось ему знакомым, но Жордан не хотел думать об этом до того, как у него перед глазами не будет карты дорог. Скоропалительные выводы, небрежность были не в его правилах.

Сев в машину, он развернул карту южной части Англии и установил местонахождение Марфорда. Расстояние до него было приличным, поездка займет полдня. После беседы с художником он рассматривал самые невероятные гипотезы, в сердце теплилась надежда, но он боялся пойти по ложному пути. Однако теперь, имея перед глазами схему дорог, Жордан был уверен, что уцепился за нужную ниточку. Марфорд логически вписывался в непрерывное бегство Дебры. Выехав из Плимута, она поднялась к Девону, затем решительно повернула к востоку. Марфорд находился на этом же направлении, в сотне миль от Бондлая.

Его раздирало мучительное желание немедленно отправиться туда, но он одергивал себя, не хотел все делать наспех. Надо было все хорошенько обдумать, да, впрочем, уже было поздновато, чтобы пускаться в дальнюю дорогу. Так что Жордан решил заночевать в местной гостинице. Кстати, нужно было разрешить еще один деликатный вопрос: отсрочить на несколько дней отпуск доктора Киндли — он должен был начаться завтра. Жордан предвидел, что просьба будет принята в штыки его коллегой, но знал и то, что тот в конце концов уступит.

Соединиться с ним удалось поздно вечером из платной телефонной кабинки. Разговор вышел более бурным, чем ожидалось.

— Вы многим мне обязаны, Киндли, не забывайте!

— Вы тоже, Жордан…

— Весьма любезно с вашей стороны напомнить мне это, когда я нахожусь в затруднительном положении…

— У каждого своя проблема.

— Да, но в данном случае она немножко и ваша.

— Чья тут вина? Если вам не удалось удержать свою жену…

— Киндли, я запрещаю вам говорить со мной таким тоном!

— Ладно, я сам себе позволяю! Вы испортили мне не только вечер, но и отпуск!

— Спасибо, Киндли, — сухо закончил Рой Жордан и повесил трубку.

В ярости выскочив из кабинки, он заметил парочку, мирно прогуливающуюся под руку по аллее вдоль набережной. У молодой, хорошо сложенной женщины волосы были такие же, как у Дебры. Рой повернул к отелю, разжигая в себе чувство обиды и ревности, как никогда, полный решимости отыскать свою жену.

26

В этот день Питер уехал рано, поехал разыскивать дядю Виолетты Гарднер, который жил в одном их глухих уголков Норфолка. Не зная тех мест, он не рассчитывал вернуться раньше конца дня. Дебра не видела необходимости сопровождать его и, по правде говоря, была даже довольна тем, что проведет целый день одна, свободная в своих мыслях и действиях. В присутствии Питера такое было невозможным. Тайна смерти Виолетты настолько мучила его, что нервозность передавалась и Дебре. Не отвлекли его от этого ни неожиданная смерть миссис Миллер, ни вечерний визит полковника, пришедшего прояснить ситуацию. Мужчины обсуждали эту тему до поздней ночи, а уставшая Дебра была вынуждена слушать их.

— Падение черепицы! Но ветра ведь не было! — удивлялся Питер. — Вы не находите это странным, полковник?

— В наших краях ветер иногда поднимается и стихает внезапно, — возражал отставник с категоричностью, словно по обязанности отстаивая не свою точку зрения.

— Может быть, но в ту ночь ветра не было, я точно знаю — мы с Деброй допоздна засиделись в саду.

— Значит, черепица свалилась сама.

— А не могли бы вы объяснить, что делала миссис Миллер в тот час на улице у двери, да еще в ночной рубашке?

— Полицейские считают, что ее разбудил грохот: падения первого ряда черепицы. Она вышла, и в этот момент с крыши сполз второй ряд. С ее стороны это, конечно, неосторожно, но, видите ли, не имеющие опыта люди очень часто ведут себя перед лицом опасности так, будто их подталкивает сам дьявол.

— И все же странно…

— Тем не менее полицейские, внимательно все осмотрев, не нашли ничего подозрительного. Не было ничего необычного и в смертельной ране: просто сильный удар черепицей. Им даже удалось обнаружить мельчайшие частицы, застрявшие в коже и волосах несчастной…

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Альтер Поль - Цветы Сатаны Цветы Сатаны
Мир литературы