Выбери любимый жанр

Волшебная реликвия - Кацура Александр Васильевич - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

– Парус!

– Где? Где? – взволнованно озирались Арик и Галик.

– Да вон же, вон! – Валик возбужденно водил рукой.

Действительно, на горизонте угадывалась темная на фоне неба точка. Через полчаса уже явственно можно было разглядеть трехмачтовое парусное судно, похожее на взъерошенную муху, ползущую по краю тарелки.

– А это случаем не наша каравелла? – спросил Галик.

– Каравелла осталась севернее, – возразила Сэнди, – а этот идет с юго-востока. К тому же и профиль иной. Приглядитесь.

– Да, пожалуй, – согласился Галик.

– Судя по парусам, это вообще не каравелла, – продолжала Сэнди, – скорее корвет.

– Как бы он не прошел мимо нас, – озабоченно сказал Арик.

– Эй! – преждевременно завопили все трое, сорвав с себя куртки и отчаянно размахивая ими над головой. Опасения их были напрасны. Корабль все увеличивался в размерах. Казалось, он шел прямо на утлую скорлупку беглецов, словно собираясь ее раздавить.

Радости трех парней не было предела, когда в человеке, бросившем им с высокого борта канат, они опознали капрала Роппо. А когда они увидели на мостике рядом с капитаном еще и лейтенанта Винка, который дружески помахал им рукой, удивлению их не было предела. Первое время они не могли взять в толк, откуда такое чудо? В припадке минутного восторженного головокружения им даже показалось, что два славных офицера специально бросили свои ратные труды на северном фронте и кинулись в бурное море, чтобы спасти из объятий волн трех несчастных солдат, а заодно неведомых им девушку и попугая. Друзья даже не вспомнили, что когда-то презрительно окрестили обоих офицеров павианами.

Выглядели Роппо и Винк заправскими моряками – синие морские куртки и белые фуражки с черными лакированными козырьками, заломленные с особым шиком...

– Господин капрал, – пробормотал ошеломленный Галик.

– Лейтенант, – поправил Роппо.

– Простите, господин лейтенант. Поздравляю.

– Вы теперь как господин Винк, – сказал Арик.

– Винк у нас уже подполковник, – сухо заметил Роппо.

– Вот как? – удивился Валик. – Быстро.

– Представьте вашу спутницу, – сказал свежеиспеченный лейтенант.

– Это Сэнди, – сказал Валик.

– Она наш штурман и почти что капитан, – добавил Арик.

– Капитан? – Роппо недоверчиво усмехнулся.

– Это так, господин лейтенант, – подтвердил Галик.

– А это что такое? – С нескрываемым удивлением лейтенант смотрел на клетку.

– Это наша птица, – ответил Галик.

– Птица? – Лейтенант поморщился. – Выбросить эту гадость в море!

– Ни за что. – Галик прижал клетку к груди.

– Браво, юноша! – раздался хриплый голос.

Лейтенант изумленно уставился на мокрую тряпицу, закрывавшую клетку.

– Так она у вас говорящая?

– Да, – сказал Галик, – она такая.

– Точнее, он такой, – поправил Арик.

Роппо презрительно пожевал губами и ничего не сказал.

Сэнди в это время смотрела на море, на удаляющуюся покинутую шлюпку с печально поникшим парусом.

– Стало быть, так, – встрепенулся лейтенант, – спускайтесь на камбуз, кок накормит вас горячим супом из макрели и черепах, а потом будем решать, куда вас определить.

– Благодарим вас, господин лейтенант. – Все четверо развернулись и толпою двинулись на поиски корабельной кухни.

Арик вдруг обернулся.

– Позвольте вопрос, господин лейтенант.

– Что такое? – Роппо выгнул левую бровь.

– Как дела на фронте?

– На каком?

– На северном, на южном, на центральном.

– Хм... – Роппо пожевал губами, посмотрел для чего-то в море, словно там был написан ответ. – На всех фронтах наши войска мужественно обороняются против превосходящих сил противника.

– Гром не отдадим?

– Захватчики отброшены от столицы, – ровным голосом сказал Роппо.

– Спасибо, господин лейтенант, вы нас порадовали.

– Ладно, ступайте, – недовольно бросил Роппо и негромко добавил в спину уходящим. – Патриоты тут еще выискались.

На камбузе в этот неурочный час было всего два человека – кок, в отличие от Диди длинный, худощавый и со строгим лицом, а также здоровенный матрос, низко склонившийся над миской, которую он тщательно вылизывал. Матрос поднял голову, и Арик с Галиком тотчас узнали солдата Бранера.

– А, все та же компания, – сказал Бранер и усмехнулся. – С неба, что ли, упали?

Трое парней и девушка молча уселись у тесного стола. Бранер неохотно подвинулся, а затем встал и вышел.

– Лейтенант Роппо приказал нас накормить, – сказал Арик.

Ни слова не говоря, худой кок движением фокусника швырнул на стол четыре миски, а следующим движением наполнил их мутной зеленоватой жижей. Несмотря на неказистый вид, суп оказался вкусным. Или оголодавшим путешественникам вконец надоели сухари? Миски у ребят опустели мгновенно. Лишь одна Сэнди ела не спеша и с достоинством.

Скрипнула дверь, и вновь показался Бранер. С его лица не сходила все та же загадочная ухмылка.

– Эй, мореплаватели, подполковник зовет.

Парни шумно вскочили, так что миски затанцевали на столе.

– Сэнди, подождешь нас здесь? – спросил Арик.

Девушка молча кивнула.

– Эй, кок, – сказал Валик, – налей даме чего-нибудь сладкого. Не может быть, чтобы ты не варил киселя для господ офицеров.

Худощавый повар хмуро взглянул на здоровенного малого, а потом вдруг весело хмыкнул и наклонил голову.

В просторной каюте их ждали Винк и Роппо. Подполковник сидел за массивным резным столом, на котором, кроме свернутой рулоном карты, ничего не было. Лейтенант пристроился сбоку на диване. На стене слева висело круглое зеркало в золоченой раме. Арик успел бросить в зеркало косой взгляд и обнаружил, что шрам на его щеке превратился в едва заметную белую полоску.

– Ну, рассказывайте, – губы подполковника исказила усмешка, – откуда вас черти принесли?

Роппо уставился на солдат холодным взглядом.

– Плыли по морю, – сказал Арик.

– И приплыли, – сказал Галик.

– Ну да, разумеется, – ледяным голосом произнес Роппо, – корабль у вас был солидный, с парусом из старой тряпки, самое время по морю ходить. Вы, наверно, и океан пересечь собирались?

– Пираты, – сказал Валик.

– Пираты? – поднял брови Винк. – Это надо же!

– Вы хотите сказать, – кривая усмешка скользнула по губам лейтенанта, – что это пираты снарядили ваш одномачтовый фрегат?

– Ну... – Валик засопел, оглядываясь на друзей.

– Мы бежали от них, господин лейтенант, – сказал Арик.

– Бежали? – Роппо всплеснул руками. – Ну конечно! Где им было догнать такой быстроходный корабль, как ваш.

– Мы бежали ночью, – сказал Галик, – пока они валялись пьяными.

– Смотри-ка! – Роппо развеселился. – Пираты – и пьяные! Невозможно поверить.

– Да нет, – вмешался Винк, – это как раз похоже на правду.

Роппо самодовольно улыбнулся.

– Я ведь все знаю. – Подполковник грозно оглядел троих друзей. – Все! Вы сильно провинились передо мной, ребятки.

Троица молчала.

– Очень сильно, – повторил Винк.

– Они словно бы не понимают, – сказал Роппо.

– Вы покинули мой славный батальон. – Подполковник сдвинул брови.

– Генерал приказал, – сказал Валик.

– При чем здесь генерал? – поморщился Винк. – Вы обязаны были служить мне. И обо всех перемещениях докладывать только мне. А вы скрылись, смылись, ни слова не сказав, то есть поступили как дезертиры, как предатели... иных слов я подобрать не могу.

– Извините, но мы не могли ослушаться распоряжения генерала Раса, – сказал Галик. Разговор все меньше ему нравился.

– Распоряжений... ослушаться... Прежде всего вы не должны нарушать моих приказов.

– Вот именно, – подтвердил Роппо.

– Генерал вас у меня забрал, а море вернуло, – сказал Винк. – Все справедливо.

Трое парней молчали.

– Короче, вы снова поступаете в мою команду, но прежде откровенно расскажете мне и моему другу лейтенанту обо всем, что вы узнали и чего добились в поисках Сферы.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы