Пираты Короля-Солнца - Алексеева Марина Никандровна - Страница 23
- Предыдущая
- 23/171
- Следующая
Рауль очнулся от своих думок и серьезно сказал Ролану:
— Ну, вот что, мой юный друг, игра затянулась. Давайте говорить всерьез. Сейчас вы пойдете со мной к герцогу. И лучше по-хорошему. Не устраивайте представление, здесь вам не театр. Я, конечно, могу взять вас в охапку и доставить на верхнюю палубу, но лучше не надо. Идите со мной спокойненько и не трепыхайтесь. Вы, как я понял, дорожите своим достоинством, и вам будет не очень приятно, если я вас поволоку, применив силу, на потеху экипажу.
— А, сила есть, ума не надо! — огрызнулся Ролан.
— Так мы обойдемся без эксцессов? — холодно спросил Рауль.
— Можно, — спросил Ролан, — попросить время на размышление?
— Пять минут, не больше, — сказал Рауль, взглянув на часы.
— Пусть будет по-вашему, монсеньор, — вздохнул Ролан.
Рауль воздержался от комментария сверхпочтительного обращения де Линьета, но затаенную иронию уловил. А Вандом, чувствуя невольную вину перед Роланом, решил попробовать потянуть время. Он несколько раз виновато поглядывал на бывшего пажа, но Ролан, на мгновение встретившись с ним глазами, упорно отворачивался. Анри взял в руки вазу, которую так неосторожно свалил и, любуясь прекрасной работой, сказал:
— Какая прелесть! Удивительная работа!
— А, это вы о моем кувшине? — спросил Рауль, — Право, не знаю, почему моему Гримо вздумалось взять его. Конечно, прелесть, ведь это же работа самого Бенвенуто Челлини![9]
Тут Ролан не выдержал и подошел к Вандому.
— Покажите-ка, Вандом. Неужели сам Бенвенуто Челлини? Вы нас не мистифицируете, виконт?
— Разве я похож на мистификатора? Это скорей по вашей части, сударь.
И он взглянул на часы. Прошла одна минута.
— Но тогда это страшно дорогая вещь! Ей цена не меньше миллиона!
— Ей нет цены! — сказал виконт, и у Анри сжалось сердце: теми же словами Шевалье де Сен-Дени говорил о своей шпаге.
— А какие человечки хорошенькие! — воскликнул Анри.
— Я в детстве тоже любил разглядывать человечков, — с улыбкой заметил Рауль.
— А это кто? — спросил де Линьет, — Расскажите, пожалуйста. Похоже, великий Бенвенуто изобразил какую-то легенду.
Рауль опять взглянул на часы. Время позволяло.
— Это не легенда, а одно событие из прошлого века. Вот этот человечек — король Франции Франциск Первый, а этот, со шпагой — мой предок, Ангерран де Ла Фер. Видите?
— Ух ты! Класс! — восхищенно сказал Ролан, — Я непременно напишу в своих мемуарах про это чудесное изделие! Вы, наверно, в детстве часто хвастались перед ровесниками этим своим предком Ангерраном?
— Нет, Ролан. Я вспоминал моего Ангеррана не так часто, как вы — доблестного Жоффруа де Линьетта.
Прошло три минуты.
— А я на вашем месте бы…
— Я знаю, знаю, Ролан. Просто… в силу некоторых политических интриг, в которых были замешаны мои родители, они были вынуждены скрывать мое происхождение, и я, приняв их правила игры, должен был согласиться с их версией.
— Да вы как Король Артур! — сказал Ролан.
Вместо ответа Рауль показал ему на часы. Ролан понял это так: если это лесть, со мной такие номера не проходят. Но Ролан говорил искренне.
— Но вы-то сами знали, что это ваш предок?
— Да. Это я знал. Но мы заболтались. Вы хитрец, Ролан, умеете зубы заговаривать! Пойдемте к герцогу, что ли?
— Это нечестно, виконт! У меня в запасе минута!
— Минута ничего не изменит.
— А вдруг! — сказал Ролан, — Дайте еще взглянуть на кувшин! Я чувствую, что это магическая вещь! Правда, Анри? В ней есть какая-то небесная энергия! Какая-то божественная сила!
— Это шедевр, — сказал Анри, — А шедевры всегда оказывают подобное действие.
— А что было потом? — спросил Ролан, — Когда ваши родители… когда вы узнали тайну ваших родителей?
— Когда отец уехал в Англию в сорок восьмом. Прошло три месяца, и я прочел все то, что мне было нужно.
— А в наших краях говорят, что герцогиня де Шеврез рано или поздно своего добьется и вырвет у короля Город, завещанный вам старым герцогом Роганом! — сказал Ролан.
— Теперь мне уже все равно, — вздохнул Рауль.
Последняя минута назначенного им срока была на исходе. Ролан потерся носом о человечков на кувшине и стал что-то шептать им.
— Так уж и все равно? — спросил Анри.
— Да! — резко сказал Рауль, — Все! Время вышло! Пошли, Ролан!
В дверь каюты постучали, вернее, забарабанили. Рауль открыл задвижку. На пороге появился Оливье де Невиль, слегка пьяный, сияющий, с цветком в петлице камзола.
— Сеньор мой! Матушка вас просит! — воскликнул Оливье, слегка изменив реплику Джульеттиной кормилицы. Рауль вздрогнул.
— Оливье, — промолвил он с мягким упреком, — Пей в меру. Друг мой, это удар под ложечку.
— Но я вовсе не пьян, мой милый, и я говорю истинную правду! Там, на палубе, герцогиня де Шеврез собственной персоной, и она послала меня за тобой. Впрочем, я по привычке так назвал Прекрасную Шевретту: нам она отрекомендовалась как графиня де Ла Фер.
— Это не сон… — прошептал Рауль, бледнея.
— Да иди же, она ждет! — сказал Оливье, подталкивая Рауля.
Рауль, забыв обо всем на свете, помчался на верхнюю палубу.
— Тоже мне тайна! — воскликнул Ролан, — Да вся Бретань знает историю нашего герцога!
— Я тоже все давно знал, — сказал Анри де Вандом, — Для меня не было ничего таинственного в тайне Рауля со времен Вандомской охоты, а она была вроде в сорок девятом году.
— Что до меня, милостивые государи, то я причастен к этой истории в прямом смысле — с пеленок, — заявил Оливье, — Но пойдемте, господа, пойдемте. Кажется, Прекрасная Шевретта привезла какие-то важные бумаги. Надо узнать, в чем дело.
ЭПИЗОД 4. ДА ЗДРАВСТВУЮТ МЕЛОДРАМЫ!
7. В КОТОРОЙ 'ВИКТОРИЯ' , ЯХТА ШЕВРЕТТЫ, ДОГОНЯЕТ 'КОРОНУ' , ФЛАГМАН БОФОРА
Пока Рауль, Анри и Ролан выясняли отношения, на палубе флагмана произошли следующие события. Яхта 'Виктория' шла полным курсом, и с 'Короны' ее заметили очень быстро. Экипаж яхты состоял из опытных моряков, нанятых Атосом в Тулоне. Атос занимался отправкой Бофоровой флотилии, и жители Южной Франции, особенно побережья, его прекрасно знали. Поэтому от желающих не было отбоя. Некоторых Атос приметил, еще занимаясь делами Бофора, они и составили команду.
Герцог де Бофор, сидя под тентом, пировал со своими приближенными. Настроение у всех было боевое — и лирическое, чему немало способствовали огромные букеты цветов — население побережья не скупилось на цветы для солдат. Уставшие от набегов берберийских пиратов люди возлагали большие надежды на экспедицию адмирала Бофора. И еще — была весна! Природа казалась раем.
Бофор, узнав о приближении яхты, велел де Невилю и Сержу наблюдать за суденышком. Серж, разглядев в подзорную трубу название яхты, сообщил его адмиралу. Сначала, правда, Серж сделал международный жест, сложив пальцы в виде буквы 'V' , но герцог пожал плечами: Гримо ты, что ли, подражаешь? Тогда Серж заорал: ` ''Виктория' ! Это название яхты, черт возьми! ' Вскоре Серж разглядел на борту фигуру дамы и сопровождавших ее моряков.
— К нам приближается — кто бы вы думали?
Оливье выхватил подзорную трубу у Сержа.
— …герцогиня де Шеврез! — провозгласил Оливье.
— Да ну! Быть того не может! — удивился Бофор.
— Ей-Богу, герцог, она, собственной персоной!
— Так встретим герцогиню, как полагается, — велел герцог, — Ну-ка, приведите себя в порядок! А впрочем, это в духе Шевретты! Ничего удивительного!
И вот Шевретта поднимается на палубу 'Короны' . Бофор быстро отдал необходимые распоряжения, и его приближенные моментально сообразили, что от них требуется. Все построились, образовав живой коридор, в руках оказались цветы — благо на них не поскупились провожавшие флотилию жители Тулона и окрестностей, и цветы эти полетели под ноги герцогине, а шляпы взмылись в воздух.
9
Кувшин работы Бенвенуто Челлини в романе А.Дюма 'Двадцать лет спустя' Атос показывает Д'Артаньяну.
- Предыдущая
- 23/171
- Следующая