Выбери любимый жанр

Божественная комедия - Алигьери Данте - Страница 156


Изменить размер шрифта:

156

57. Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.

1589

67-69. Морской простор — ср. Р., II, 1-15.

1590

73. Роза — то есть дева Мария.

1591

74. Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.

1592

94. Светоч огневой — архангел Гавриил.

1593

112. Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76-77).

1594

119-120. За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.

1595

128. «Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).

1596

131. Ларями этими — то есть душами праведных.

1597

133-135. Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.

1598

136. Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.

1599

139. Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Восьмое, звездное небо (продолжение)
1600

11. Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.

1601

20. Блаженный пламень — апостол Петр.

1602

26. Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.

1603

46. Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.

1604

48. Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.

1605

62. Твой брат — апостол Павел.

1606

89. Этот бисер — то есть веру.

1607

93. По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.

1608

101. Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.

1609

126. Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.

1610

132. Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76-77).

1611

137. Вы — то есть апостолы.

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Восьмое, звездное небо (продолжение)
1612

5. К родной овчарне — то есть к Флоренции.

1613

8. Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.

1614

9. Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).

1615

12. Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148-154.

1616

14-15. Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19-21).

1617

17-18. Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.

1618

26. Coram me (лат.) — передо мною.

1619

30. Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.

1620

32-33. Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.

1621

38. К горам — то есть к Петру и Якову.

1622

55. Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».

1623

56. Из Египта — то есть из страны земной неволи.

1624

72. Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.

1625

83. К добродетели — то есть к надежде.

1626

83-84. До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.

1627

91. Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).

156
Перейти на страницу:
Мир литературы