Выбери любимый жанр

Абсолютная гарантия - Иванов Борис Федорович - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Са-а-аг, – официант кивнул в сторону нежданно обнаружившеюся на свободном стуле у столика Стрелка типа, – спрашивает – не возражаете ли вы против его компании. Все столики, видите ли, заняты, са-а-аг, – добавил он извиняющимся тоном.

Непрошеный гость имел на лбу нашлепку репарирующего геля, но в остальном выглядел вполне пристойно, был собою невыразителен, одет в хорошего покроя вечерний костюм, и только остекленелый взгляд его говорил, что он, похоже, уже успел основательно поднабраться и, как говорится, с трудом слова через губу переплевывал.

– Видите ли... – неуверенно начал Гай, – я хотел бы, чтобы меня сегодня не беспокоили...

«Пожалуй, я переоценил заведение...» – подумал он.

– О! – Официант покосился на зомбированного клиента. – Думаю, много беспокойства этот сааг вам не доставит... – Он со значением приподнял бровь. – Вот, кстати, и ваш заказ...

Официант сноровисто принялся помогать сервисному автомату располагать перед Стрелком немудреные яства, а непрошеный сосед деревянными движениями извлек из внутреннего кармана бумажник, из бумажника купюру федеральной кредитки неплохого номинала и укрепил ее на подсвечнике перед носом у услужливого парня.

– В-вот возьми с-сразу... – с трудом произнес он. – Я м-могу з-забыть...

– Что заказывает са-а-аг? – любезно поинтересовался тот, кошачьим движением смахивая купюру на мельхиоровый подносик, зажатый в левой руке.

Согласие Стрелка, видно, считалось уже делом решенным.

«Сааг» за это время успел полностью уйти в себя, и вопрос потребовалось повторить.

– В-виски, в первую оч-чередь, – соизволил распорядиться тот и, похоже, остался весьма доволен тем, что справился с этой фразой.

– Какое именно? – живо поинтересовался официант, – У нас здесь двадцать два сорта... В том числе...

– Т-такое...

«Сааг» принялся водить в воздухе руками, искренне желая пояснить туповатому парню то очевидное, что он имеет в виду.

«Через четверть часа он будет под столом, – уныло подумал Гай. – Наградил Бог сотрапезничком».

Сотрапезничек тем временем отчаялся объясниться с тупой обслугой с помощью жестов и перешел на некое подобие человеческого языка.

– 3-знаешь, в т-таких б-бадеичках, под платину... Никогда не могу уп-помнить п-породу...

– «Зандердриллер»? – с уважительным восторгом догадался официант. – Должен вас предупредить, что это очень дорогой заказ. «Зандера» нам доставляют прямо с...

«Сааг» глядел на него совершенно стеклянным, неприязненным взглядом, словно тот сморозил отменную глупость. Потом снова извлек бумажник и молча заткнул очередную купюру прямо за отворот кафтана официанта.

Тот откашлялся и осведомился:

– Двойное, со льдом?

Взгляд «зомби» не изменился. Он продолжал созерцать собеседника с неприязненным недоумением. Тот смущенно откашлялся, напоминая о своем существовании.

– Б-бутыль, – пояснил, наконец, свою мысль «сааг». – С-сперва – одну б-бутылочку. А про лед – эт-то верно... Ледика п-принеси – в вазочке...

Он задумчиво смолк, сосредоточился и добавил:

– И п-пинцетик... Щипчики...

– Для чего пинцетик? – несколько остолбенело поинтересовался сбитый с толку официант.

– К-как для ч-чего? – возмутился «сааг». – Д-для ледика...

– Ах да, – спохватился официант. – Разумеется, будут вам щипчики... Закусывать вы будете мясным или рыбой?

– Б-без разницы, – отрубил клиент. – На ваш вкус. Вот к-клгоч от моего автомобиля. Посадите меня в него, к-когда закончится... Т-там выставлен автомат. Он меня до-довезет... Он хихикнул каким-то своим мыслям.

– Я принесу вам шашлык.

– Ш-шашлычок – это хорошо... – согласился тип. – И п-палочку.

– Какую палочку?

– В шашлычок... Вставить...

– Обязательно, сааг... Это все, сааг?

– Все. И н-не забудьте б-бокал для г-господина...

Он сделал широкий жест в сторону Гая, чуть не смахнув со стола половину приборов и тарелок. Обошлось одним только керамическим подсвечником.

– Простите, но я не... – раздраженно парировал Гай.

– Н-ничего, я у-угошаю... – прервал его возражения «сааг» и снова впал в прострацию, созерцая спину проворно удалявшегося официанта.

Гай окинул бар осторожным взглядом. Никто из набившейся в него публики не проявлял к нему особого интереса. Никто не норовил приблизиться к его столику. Он мысленно пожал плечами, залпом осушил «Мэри» и принялся за салат.

– Познакомимся, – несколько неожиданно предложил ему сотрапезник.

– Видите ли, – с раздражением отозвался Гай. – Вы несколько не вовремя присели за этот столик... Я, знаете, ожидаю...

– Вы ожидаете меня, – сухим, без тени пьяной развязности тоном оборвал его непрошеный сосед. – Это я просил вас о встрече. Рад, что вы приняли мое приглашение.

Он протянул через стол узкую руку.

– Лидделл... Эрик Персиваль Лидделл К вашим услугам. Вы можете не представляться. Я знаю о вас все, что мне необходимо.

Гай принял рукопожатие и вернулся к своему салату.

«Интересно, какое именно «все» он обо мне знает?» – подумал он.

– Видите ли, – сообщил Стрелок, приканчивая «Зелень надгробия», – я, собственно, не просил вас ни о каких услугах... Так что было бы неплохо, если бы вы... Ну, для начала, если бы вы объяснили – к чему вы устроили этот цирк с виски, ледиком и щипчиками...

Легки на помине, явились под эскортом парня в валахском кафтане поименованные предметы. К ним добавилось нечто, запеченное в горшочке и источающее ни с чем не сравнимый аромат, и блюдо с чем-то местным, напоминающим скорее грибы, нежели моллюсков. Хотя могло оказаться и ни тем и ни другим. Перед обоими клиентами были водружены солидного объема бокалы.

Взгляд Эрика П. Лидделла мгновенно остекленел.

– С-спасибо, милейший, – с чувством произнес он и скормил официанту третью уже за сегодняшний день федеральную банкноту.

– В-вот, возьми с-сразу... – повторил «сааг» сам себя. – Я м-могу з-забыть...

– Простите, но вы уже... – осторожно напомнил официант.

– Да? – поразился Лидделд. – Раз-зве? Честность... Он хитро вывернул голову, чтобы наградить обслугу полным уважения взглядом.

– Ч-честность должна быть возрагж... вознаржг... воз-наг-раж-де-на...

Он старательно попытался впарить четвертую купюру официанту куда-то в область аппендикса, промахнулся и, обронив бумажку, тут же утратил к ней всякий интерес. Небрежно махнул рукой и принялся изучать этикетку здоровенного фирменного графина с «Зандердриллером». Служитель «Дракулы» почел за лучшее подхватить деньги на лету и раствориться в готическом сумраке бара.

– Цирк, говорите... – Лидделл поднял на Гая вновь трезвый и на редкость пронзительный взгляд. – Вы сами виноваты, друг мой. Слишком людное место выбрали для встречи. Впрочем, понимаю – предосторожность...

Он плеснул немного виски в свой бокал, бросил в него лед и до половины наполнил виски бокал Стрелка.

– Предосторожность... – продолжил он. – Вы, однако, проявили ее недостаточно.

– Это вы про что? – поинтересовался Гай, цепляя щипцами «ледик» из вазочки.

– Я имею в виду ваше неосторожное поведение сегодняшним утром. Вы переполошили всех гусей. За каким чертом было идти торжественным маршем по детективным агентствам? В результате вы сподобились быть приглашенным на ковер к самому господину Градову. Удивительно, что он ограничился только тем, что подвесил вам «хвост».

– За мной шел «хвост»? Лидделл пожал плечами:

– Он и сейчас никуда от вас не делся. Вон, видите того типа за столиком подле плахи. Он вас пасет. Второй – снаружи. Контролирует выходы. Можете, впрочем, не волноваться. Тот, что снаружи, не видел нас вместе. А этот – у плахи... Считайте, что он тоже ничего не видел. С ним сейчас работает наш специалист.

Перед плоховато выбритым детиной, старавшимся быть как можно незаметнее в своем углу, как раз высился ряженый. Тот самый, снабженный косой и маятником, который не так давно поверг мысли Стрелка в замешательство. Коса поблескивала, маятник качался. Детина завороженно смотрел на него.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы