Выбери любимый жанр

Мэри Поппинс с Вишневой улицы - Трэверс Памела Линдон - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Джейн хотела утешить его, улучив минутку, когда Мэри Поппинс отвернулась, но Майкл только показал ей язык. И грубо оттолкнул Джона с Барбарой -- они подползли к нему и стали играть с его ботинком.

Ему очень нравилось быть гадким мальчишкой и совсем не было стыдно.

...После обеда Мэри Поппинс повела детей на прогулку. Она катила коляску, рядом шла Джейн, а сзади плелся Майкл и бурчал: "Никогда не буду хорошим".

-- Не плетись и не обивай ботинками забор, -- обернулась к нему Мэри Поппинс.

Но Майкл продолжал обивать, пусть ботинки порвутся.

Вдруг Мэри Поппинс опять повернулась и, держа одну руку на коляске, сказала:

-- Ты сегодня встал не с той стороны кровати.

-- Ничего подобного. У моей кровати нет той стороны.

-- У каждой кровати две стороны, давно пора бы знать, -сказала Мэри Поппинс.

-- А у моей одна. Она ведь стоит у стены.

-- Это не имеет значения, -- презрительно фыркнула Мэри Поппинс. -- Пусть стоит у стены, но стороны все равно две.

-- Ну хорошо. А какая не та сторона -- левая или правая? Потому что я встал с правой. И значит, я прав.

-- Сегодня утром, мистер Знайка, все стороны у твоей кровати не те.

-- Но у моей кровати только одна сторона, и раз я встал с правой стороны...

-- Еще услышу одно слово... -- сказала Мэри Поппинс таким особенно грозным голосом, что даже Майклу стало не по себе. -Еще одно слово, и я...

Мэри Поппинс не сообщила, что собирается сделать с Майклом, но он прибавил, однако, шагу.

-- Майкл, веди себя хорошо, -- шепнула брату Джейн.

-- Заткнись, -- ответил Майкл так тихо, что Мэри Поппинс не услышала.

-- Вот что, дружок, -- продолжала Мэри Поппинс, -- иди-ка впереди меня. Хватит плестись в хвосте. Сделай такое одолжение, иди перед коляской. -- И она подтолкнула Майкла вперед. -- Что это там блестит? -- вдруг прибавила Мэри Поппинс. -- Вон там. Что-то вроде брошки. Я буду очень благодарна, если ты ее поднимешь и дашь мне. Что, если кто-то потерял здесь золотую брошь?

Вопреки своей воле Майкл -- он посмотрел, куда она махнула, -- все-таки не осмеливался ослушаться Мэри Поппинс. Действительно, впереди что-то блестело, да так ярко и переливчато, что очень хотелось скорее поднять это. Майкл пошел вперед, нарочно запинаясь, -- пусть никто не думает, что эта штука ему очень нужна.

Наконец он дошел до нее, нагнулся и поднял. Эта была круглая коробочка со стеклянным верхом, на нем была нарисована стрелка, внутри подрагивал диск с буквами, который плавно двигался, стоило коробочку слегка тряхнуть.

Джейн подбежала к нему и заглянула через плечо.

-- Что это, Майкл? -- спросила она.

-- Не скажу, -- ответил Майкл, хотя и сам не знал, что это такое.

-- Мэри Поппинс, -- сказала Джейн, как только коляска с близнецами поравнялась с ней, -- что это такое?

Мэри Поппинс, ничего не ответив, взяла коробку из рук Майкла.

-- Это мое, -- пожадничал вдруг Майкл.

-- Нет, мое, -- возразила Мэри Поппинс. -- Я первая увидела.

-- А я поднял. -- И он дернул коробку из рук Мэри Поппинс, но она так на него взглянула, что рука его сама собой опустилась.

Мэри Поппинс так и этак вертела коробку, и диск с буквами, блестя на солнце, вертелся, как сумасшедший.

-- Для чего эта коробка? -- спросила Джейн.

-- Чтобы путешествовать вокруг света, -- ответила Мэри Поппинс.

-- Чепуха! -- сказал Майкл. -- Вокруг света путешествуют в аэроплане, на корабле. Я точно знаю. Никакая коробка тут ни при чем.

-- Ни при чем, говоришь? -- переспросила Мэри Поппинс с каким-то странным выражением лица. -- Ну так сейчас увидишь.

Держа компас на ладони, -- а это был компас, -- она повернулась к воротам парка и сказала одно слово: "Север".

Буквы закружились вокруг стрелки, заплясали. Стало вдруг очень холодно, задул ледяной ветер, и Джейн с Майклом зажмурились. Когда они открыли глаза, парк исчез, не стало ни деревьев, ни зеленых скамеек, ни асфальтовых дорожек. Вокруг них громоздились торосы голубого льда, а под ногами лежал толстый слой снега, спрессованный морозами.

-- Ой, ой! -- закричала Джейн, дрожа от холода, и бросилась к коляске, чтоб потеплее укрыть одеялом близнецов. -- Что это такое случилось?

Мэри Поппинс значительно поглядела на Майкла. Но не успела ничего сказать: из отверстия в снежной горе вылез эскимос в длинной белой дохе и белой меховой шапке, обрамлявшей его темное круглое лицо.

-- Милости просим на Северный полюс, Мэри Поппинс с друзьями, -- сказал эскимос, улыбнувшись широкой, доброй улыбкой. Затем подошел к каждому гостю и потерся носом о его нос -- такое уж у эскимосов приветствие. Следом наружу вышла эскимоска, держа в руках младенца, завернутого в тюленье одеяло.

-- Мэри! Какая радость! -- воскликнула она и так же поздоровалась со всеми. -- Но вы ведь замерзнете, -забеспокоилась она, глядя на их легкую одежду. -- Я сейчас принесу вам шубы. Не хотите ли, дорогие гости, супу из китового жира?

-- Боюсь, что мы не можем долго задерживаться, -- ответила Мэри Поппинс. -- Мы путешествуем вокруг света и заглянули к вам на минутку. Но все равно спасибо. Может быть, в другой раз.

С этими словами она легким движением руки повернула компас и произнесла: "Юг!"

Майклу и Джейн показалось, что весь мир, подобно компасу, вращается вокруг них. Это очень походило на карусель, когда ее хозяин, чтобы доставить особое удовольствие, сажал их в самую середину, где работал мотор.

Мир вокруг них вращался, становилось теплее, наконец движение окончилось и они очутились вблизи небольшой пальмовой рощи. Вовсю сияло солнце, до горизонта тянулись пески, золотистые, серебряно-белые, горячие, как огонь. Под пальмами сидели мужчина и женщина, оба черные и почти нагие, зато сплошь увешанные бусами, а на головах -- уборы из страусовых перьев. Бусы многими рядами свисали с шеи, оттягивали уши и даже нос. Даже пояс был сплетен из тысячи бусин. На одном колене негритянки сидел крошечный черный, весь голый карапуз и улыбался невесть откуда появившимся детям.

-- Мы так давно ожидаем тебя, Мэри Поппинс, -- засмеялась негритянка.-- Ты привела с собой детей угоститься сладкими арбузами? Они совсем малютки. Не мешало бы немножечко почистить их ваксой. Милости просим, мы всегда очень рады тебя видеть.

И негритянка, позвав их за собой, пошла к маленькой хижине, сплетенной из пальмовых листьев. Джейн с Майклом пошли было за ней, но Мэри Поппинс удержала их.

-- У нас, к сожалению, совсем нет времени. Мы заскочили на секунду, только повидаться. Путешествуем вокруг света... -объяснила она двум африканцам, которые с изумлением слушали, воздев руки к небу.

-- Вот это путешествие, мадам! -- сказал мужчина, улыбаясь и потерев щеку огромной дубинкой; черные его глаза при этом весело блеснули.

-- Вокруг света! Долгий, долгий путь, не переутомились бы! -- и женщина опять засмеялась, точно вся ее жизнь была сплошной праздник.

Тем временем Мэри Поппинс опять повернула компас и решительным голосом произнесла: "Восток!"

Мир снова закружился, и скоро -- детям показалось, что через несколько секунд, -- пальмовая роща исчезла, и они очутились на узкой улочке с крошечными странного вида домами. Оказалось, что они сделаны из бумаги, их загнутые крыши были увешаны колокольчиками, которые тоненько звенели от каждого дуновения ветерка. Над домами протянули ветви миндальные и сливовые деревья, усеянные яркими цветами, а по улочке не спеша прогуливались люди, одетые в странные желто-зелено-синие одежды. Картина была удивительно мирная и приятная.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы