Выбери любимый жанр

Башня Тишины - Хэмбли Барбара - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– Я же тебе уже сказал, что мне неоднократно приходилось бывать в этом доме.

Вообще сейчас мало таких людей, которые уже родились с чувством волшебства. В основном все знания приобретаются позже, – тут Виндроуз высунулся из высокого стрельчатого окна. Он напомнил девушке огромного паука.

– Нам повезло, – сообщил чародей шепотом, – поскольку я не могу пользоваться своим волшебством, зато могу воспользоваться волшебством чужим! Вот! – Тут он вытащил что-то из кармана. И девушка увидела, что это та самая веревочка, которая связывала коробку. – Можешь теперь думать, что угодно, – сказал чародей, – но это уже начинается! А ты просто иди за мной. Хорошо?

– Хорошо! – выдохнула она.

– Ну молодец, хорошая девушка! – и чародей улыбнулся улыбкой этакого бесшабашного злодея. Вдруг, круто развернувшись, он швырнул коробочку куда-то в глубину сада. А потом, схватив Джоанну за руку, поспешно направился вниз по лестнице.

Они успели спуститься ровно на три ступеньки, когда Джоанна услышала то, что так ее напугало.

– Джоанна! Джоанна! – настойчиво звал чей-то голос. Никаких сомнений быть не могло – этот голос принадлежал Гэри!

Вдруг внизу послышалась какая-то возня, голос Гэри закричал:

– Нет! Нет! – а потом раздался такой звук, как будто что-то упало. Антриг остановился и удержал Джоанну. Они стояли на лестнице и видели, как два человека в черной одежде послушников торопливо пробежали куда-то вбок. Через несколько мгновений раздался треск сучьев – эти же послушники теперь блуждали по саду, а Антриг тем временем увлекал ее вниз по лестнице. Вот теперь пришла пора бежать что есть духу.

В библиотеке, куда они заскочили, Керис отчаянно пытался разорвать стягивающие его веревки. Лицо его было искажено отчаянием.

– Мой дед там! – прокричал он яростно, а Антриг тем временем схватил со стола один из кинжалов. – Но я должен…

– Это просто крикун! – пояснил Виндроуз, ударом ножа рассекая узлы пут. Он резко дернул Кериса за собой к дверям. – Это просто обычная иллюзия! Пойдем скорее!

– Но… – Керис был потрясен. Впрочем, потрясение не помешало ему на ходу схватить со стола свой меч.

– Ну как же, я ведь слышала голос Гэри, – вмешалась Джоанна. Они уже мчались к широкому окну. Сзади них по дубовым половицам загремели чьи-то шаги, потом кто-то побежал. Антриг ударом ноги распахнул окно и спрыгнул вниз, за ним, схватившись руками за свой драгоценный кошель, очертя голову прыгнула Джоанна.

Приземлилась она прямо в чьи-то крепкие объятия.

Антриг увлекал ее за собой в темные заросли кустов, когда из окна наконец выскочил Керис. Тут девушке ударил в нос сладковатый запах цветущих камелий.

Аромат был особенно сильным потому, что ночь была довольно теплой и безветренной. Керис, прихрамывая (боль в лодыжке все еще давала о себе знать), бросился за ними. Джоанна вдруг вспомнила, что им наверняка снова придется перелезать через забор, и ей стало дурно. Но ее привела в чувство другая мысль – воспоминание о том, как холодно звучал в библиотеке голос инквизитора. Теперь она хорошо понимала тех животных, которые, попадая в капкан, предпочитают отгрызть себе лапу, но вырваться на свободу.

– Они там, снаружи, поджидают, пока мы перелезем через забор, – прошептал Керис.

И действительно – за забором на улице слышались пронзительные крики. Антриг выхватил из кармана джинсов один из пакетов, оторвал зубами уголок, высыпал на ладонь немного порошка и бережно убрал пакетик обратно в карман. Потом он сорвал с кустика цветок камелии и растер его вместе с порошком на ладони. Затем он сорвал второй цветок, который просто окунул в полученную смесь.

Оглянувшись на окно, Виндроуз швырнул цветок за забор. Как только цветок взлетел над забором, он сразу превратился в огненный шар. Крики снаружи усилились, теперь к ним примешивались удивленные вопли тех, кто находился позади них, в доме. Они бросились в сторону, и Джоанна краем глаза успела заметить, как один из послушников указывал другому на огненный шар над забором.

А Антриг тем временем, подведя своих спутников обратно к дому, открыл очередную потайную дверцу и ввел их в разгромленную церковниками приемную. Пересекая комнату, они обратили внимание на царивший тут беспорядок. Затем через большую дверь они вышли на соседнюю, безопасную улицу, где их явно никто не ждал.

Да, действительно, Церковь не расставила здесь часовых. Пройдя метров десять по улице, они свернули в мощенный булыжником, совершенно темный переулок, где могли позволить себе перевести дух.

Глава 10

– Да ты просто глупец! – Керис нервно оглядел помещение харчевни "Застенчивый единорог". В это время женщина-прислужница в грязном переднике поставила перед ними на стол тарелки с жареным мясом и хлебом. – Мы ведь могли давно быть в пути!

– Независимо от того, как скоро мы отправились бы в путь, конные патрули все равно настигли бы нас. – Антриг спокойно налил себе из глиняного кувшина вина и посмотрел на матовый стеклянный фонарь, отбрасывавший длинные оранжевые полосы света, – ведь все эти воины ни за что не станут рисковать быть пойманными в таверне во время столь ответственных поисков! Даже не лучшие служаки, которых оставили охранять квартал Староверов, – тут Виндроуз поднял оловянную чарку и произнес тост: – Итак, выпьем за то, чтобы наши преследователи сбились с пути! И за то, чтобы наш общий враг потерпел неудачу!

– А у нас что, есть общий враг? – рука Кериса с чаркой повисла в воздухе.

– Я более чем уверен, что он есть, если хорошенько поискать, – улыбнулся расстрига-кудесник. – Или же мне надлежит сказать "Выпьем за здоровье императора?" На другом конце зала какой-то подвыпивший человек в зеленом плаще громким голосом обсуждал насущные проблемы со своими двумя собутыльниками. Их стол был уставлен опустошенными кувшинами и бутылками. С улицы уже слышался скрип повозок, крики домашней птицы и визг свиней, которых волокли на рынок.

Керис, ничего не говоря, осушил чарку. Джоанна, сидя на скамье между двумя своими спутниками, резала изогнутым ножом, словно позаимствованным у какого-то пирата, свою порцию жаркого. Конечно, ей тоже не слишком хотелось задерживаться в Кимиле, но она была очень довольна тем, что Антриг настоял на задержке в городе – тут можно было хотя бы более-менее сносно позавтракать.

Из Дома Волшебников Антриг повел их, как ни странно, в круглосуточно работавшую общественную баню.

– Ну скажите, кто подумает, что беглецы от Инквизиции могут плескаться в общественной бане, где всегда полно народу? – вопрошал Виндроуз. Джоанна промолчала, а Керис заметил, что это довольно двусмысленный аргумент. Когда Джоанна, смыв с себя грязь последних дней, вышла из благоухавшей кедровым деревом парилки, то ее ожидал сюрприз – розовая кофточка, голубая юбка и чепец.

Все это за время ее отсутствия Антриг приобрел у торговца одеждой, который предлагал свой немудреный товар прямо в бане. Проявил он заботу и о Керисе – послушник теперь непривычно щеголял в коротких крестьянских штанах, серых чулках и кафтане из грубой ткани.

Антриг ожидал их неподалеку от входа в баню – он тоже предусмотрительно переоделся в одежду, которая в местных условиях не так бросалась в глаза, как джинсы или рубашка с названием рок-группы. Впрочем, на нем остались те самые башмаки, которыми Антриг обзавелся на вечеринке у Гэри.

– Ты, наверное, уже готов преодолеть большой участок пути, как волк зимой, – обратился чародей к Керису, – но я не готов, да и Джоанна, наверняка тоже!

Подожди, к вечеру все, кто сейчас прочесывает местность, устанут до черта, да и народу на улицах будет больше! Так что мы не привлечем к себе лишнего внимания!

Вот тогда-то и можно будет отправляться!

Керис посмотрел на Антрига, но ничего не ответил. Джоанна вдруг подумала: Керис уже понял, что он больше не предводитель их небольшого отряда, но все же старается держаться начеку – его недоверие к чародею еще не улеглось. К тому же Антриг все еще считался как бы его пленником. Вот только в данный момент он не мог никуда доставить Антрига – Совета Кудесников наверняка больше не существовало. Керис еще раз, растерянно, взглянул на отставного кудесника, который невозмутимо откусывал от громадного ломтя хлеба, намазанного медом.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хэмбли Барбара - Башня Тишины Башня Тишины
Мир литературы