Выбери любимый жанр

Открытие сезона - Ховард Линда - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Что? — полюбопытствовал он. — У вас не хватило времени поправить помаду?

Она совершенно не подумала о помаде. Одного быстрого взгляда оказалось достаточно, чтобы понять, что она не ошиблась насчет произошедшей с ней перемены.

— Я просто захотела проверить, есть ли зеркала на полицейских солнечных щитках, — выпалила она первое, что пришло в голову. — Это как-то… по-дамски.

— По-дамски? — У него был такой вид, словно он прикусил щеку изнутри, чтобы не расхохотаться.

— Не то чтобы я подвергала сомнению вашу мужественность, — тараторила она. Меньше всего ей хотелось, чтобы он решил доказать ей свое мужское начало.

— Не обижайтесь, мисс Дейзи, — вздохнул он, — но следить за ходом ваших мыслей все равно что пытаться поймать кролика на бегу.

Она не обиделась, будучи слишком рада, что он догадался об истинном ходе ее мыслей. Вместо этого она сказала:

— Мне хотелось бы, чтобы вы не называли меня «мисс Дейзи». Это звучит так, будто я какая-то… — Она чуть было не произнесла слова «старая дева», но такое определение было слишком близко к истине. — Какая-то брюзга. Он снова прикусил щеку изнутри.

— Если носить сетку для волос…

— Нет на мне никакой сетки! — возмущенно вскричала она и удивленно открыла глаза. Она никогда не повышает голоса. Никогда не теряет самообладания. Да, она не всегда была с ним любезна, но не кричала!.. Она вдруг встревожилась: нет ли какого-нибудь закона, запрещающего орать на представителей закона? Конечно, это не то что кричать на полицейского, остановившего ее за превышение скорости… если бы ей вздумалось когда-либо ее превысить… но, в конце концов, он ведь был шефом полиции, а это, возможно, еще хуже…

— Вы, кажется, опять унеслись в космические дали, — проворчал он.

— Я просто размышляла, существует ли какой-нибудь закон, запрещающий орать на шефа полиции, — призналась она.

— Полагаете, что вас засунут в кутузку за ор?

— Я проявила неуважение. И приношу свои извинения. Обычно я не кричу, но меня никогда не обвиняют в том, что я ношу сетку для волос.

— Понимаю: я вас спровоцировал.

— Если вы и дальше будете кусать щеку изнутри, вам придется накладывать швы, — заметила она.

— Постараюсь больше этого не делать. К вашему сведению, я называю вас «мисс Дейзи» в знак уважения.

— Уважения? — растерялась она, не зная, хорошо это или плохо. С одной стороны, ей, разумеется, хотелось, чтобы он ее уважал, но с другой — это была, скажем прямо, вовсе не та реакция, которую она могла бы ждать от мужчины всего на несколько лет ее старше. Может быть, вчерашняя ночь в клубе была каким-то случайным отклонением от нормы и вовсе не стала она такой привлекательной, как ей показалось. Может, мужчины в клубе готовы танцевать с кем угодно.

— Вы напоминаете мне мою тетю Бесси, — произнес он. Дейзи чуть не застонала вслух. О Боже, дело обстоит хуже, чем ей подумалось! Его тетю! Теперь она уверилась, что прошлый вечер был случайностью. Она огорченно вновь откинула солнцезащитный экранчик и посмотрелась в зеркало проверить, не совершила ли она большую ошибку.

— Даже спрашивать не буду, что это означает, — вздохнул он.

— Я на самом деле выгляжу как ваша тетя? — почти простонала она.

Он начал смеяться. Буквально потешаться над ней! Обиженная до глубины души, она вернула зеркало на место и скрестила руки на груди.

— Вообще-то Бесси приходилась мне двоюродной бабушкой. И я вовсе не говорил, что вы выглядите как она. Я сказал, что напоминаете мне ее. Она тоже была немного не от мира сего.

Одним словом, наивная. Он имел в виду, что она простодушна. К несчастью, он прав. Вот что получается, если вы проводите жизнь, погрузив нос в книжки. Вы можете знать кучу интересных фактов, но когда дело доходит до реального жизненного опыта, оказываетесь в полном мраке.

Он свернул на шоссе, идущее к Форт-Пейну.

— Почему мы едем в Форт-Пейн? — спросила Дейзи, вглядываясь в мелькавшие за окошком кедры и зеленые холмы. Поездка была приятной, но она не могла сообразить, зачем они туда едут.

— Мы туда не едем. Просто катаемся.

— Вы хотите сказать, что мы не направляемся в определенное место?

Я же говорю, что мы едем покататься.

Теперь ее вновь обуяли ужасные сомнения, что, может быть, он все-таки ухаживает за ней. Хотя делает он это довольно странным образом. Говорит, что она напоминает ему двоюродную бабушку, смеется над ней… Да ведь он же янки! Может, так они ловеласничают у себя на Севере?

— Мне бы лучше хотелось прокатиться в другом направлении, — осторожно промолвила она. — Обратном. В сторону дома.

— Увы.

Это точно был не галантный ответ, так что, нет, он не ухаживал за ней. И Дейзи с облегчением улыбнулась ему во весь рот.

— В чем дело? — настороженно глядя на нее, поинтересовался он.

— Ничего.

— Неужели? Вы мне улыбаетесь. Меня это чертовски пугает.

— У меня пугающая улыбка? — Сияние ее лица попритухло.

— Нет. Настораживает то, что вы мне улыбаетесь. Это подсказывает мне, что ваши мысли опять пошли не туда.

— Вовсе нет. Я точно знаю, куда они идут. Я просто испытала облегчение, что вам это неизвестно. — Господи! Она тут же пожалела, что сказала это. Ей нужно не забывать, что он коп, полицейский… А копы славятся своим любопытством.

— Вот как? — Как она и боялась, ее слова его заинтересовали.

— Это личное, — сообщила она. Джентльмен на этом прекратил бы расспросы.

Однако ей стоило помнить, что он не джентльмен.

— Какого рода личное? — настаивал он. — Что-то насчет секса?

— Нет! — ужаснулась она. Затем, так как оставить его в заблуждении, что она думала именно об этом, было хуже некуда, она объяснила: — Я испугалась, что вы… возможно… ухаживаете за мной. А когда вы сказали: «Увы!» — я почувствовала облегчение, потому что, если бы вы имели на меня виды, вы бы так не сказали.

— Ухаживаю? — Его плечи затряслись.

— Ну да… или как там это теперь называется. «Встречаться» — звучит слишком по-школьному. И вообще, это ведь у нас не свидание, а скорее похищение.

— Никто вас не похищал. Я просто хотел поговорить с вами насчет вчерашнего вечера. Наедине.

— А что насчет вчерашнего вечера? Если я преступила какие-то законы…

— Да перестаньте твердить насчет нарушения. Мне нужно кое-что вам рассказать относительно хождения по ночным клубам.

— Должна вам сообщить, что я совершеннолетняя и могу ходить в любой ночной клуб. Куда захочу. Более того, я собираюсь делать это и впредь, так что можете…

— Да заткнитесь хоть на минуту! — заорал он. — Я не запрещаю вам туда ходить. Я просто пытаюсь рассказать вам о некоторых вещах, на которые вам надо обращать внимание!

Она на миг замолчала, потом тихо промолвила:

— Простите. Вы заставляете меня обороняться. Возможно, потому что вы шеф полиции.

— Ладно. Помолчите и послушайте меня. Из-за того, что вы проделали со своими волосами и как стали одеваться, мужчины будут к вам приставать.

— Да, — удовлетворенно откликнулась она. — Так все и было.

Он вздохнул:

— Вы кого-нибудь из них знали раньше?

— Нет. Конечно, нет.

— Тогда вы не можете им доверять.

— Ну, я не собиралась отправляться к ним домой или что-то в таком роде. Я была на машине, так что никому не было нужды подвозить меня…

— Вы когда-нибудь слышали, — прервал он ее, — о наркотиках, которые называют «для изнасилования на свидании»?

Это заставило ее умолкнуть. Она потрясенно смотрела на него.

— Вы имеете в виду… эти мужчины…

— Мне это неизвестно, как и вам тоже. Об этом и речь. Когда вы вот так отправляетесь в клуб, не позволяйте никому, кроме официантки, приносить вам напитки. А лучше всего подойдите сами к бару и возьмите. Не оставляйте свой стакан на столике, когда уходите танцевать, или идете в уборную, или вообще куда-то отходите. Если сделаете это, не допивайте оставленный напиток. Закажите новый.

— К-каким он будет на вкус? Я хочу сказать, каким будет напиток, если туда что-то подмешают?

24
Перейти на страницу:
Мир литературы