Выбери любимый жанр

Роковой опал - Холт Виктория - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

— Я слышала и думала, что ты пришел убить меня.

— Сумасшедшая! — взорвался Джосс. — Нам нужно многое обсудить. Но сейчас ты пережила шок. Неужели у тебя могла возникнуть мысль, что я планирую убить собственную жену? Единственную, о которой всегда мечтал!

— Повтори еще раз.

Он сделал это, и я воскликнула.

— Почему ты не признался раньше? Я страстно хотела услышать именно эти слова.

— Ну и обманщица! А сама все время пыталась ускользнуть от меня… Сейчас тебе нельзя волноваться. Ты чуть не умерла в старой шахте. Может, ты проснешься завтра утром и опять почувствуешь ненависть ко мне.

— Не говори о ненависти… Лучше о любви.

— Так и будет. Но когда ты поправишься. А сейчас нужно отдохнуть.

— Ты останешься со мной?

— Да, но лежи спокойно и думай о двух глупцах, которые чуть не сказали друг другу до свидания.

Я чувствовала необычайную легкость, как тогда в шахте. Но сейчас наступило забытье радости, а не страха.

Я, должно быть, проспала очень долго и проснулась около полудня. Джосс сидел у постели.

— Слава Богу, тебе лучше. Но нужно пару дней полежать.

— Нам необходимо так много сказать друг другу.

— На это еще будет время.

— Скажи мне только одно — ты действительно любишь меня?

— Честное слово.

— Но ты собирался поехать в Англию с Изой Бэннок.

— Нет, с тобой.

— Тогда зачем ты притворялся.

— Просто хотел, чтобы ты наконец-то выдала свое истинное отношение ко мне.

— Мне казалось, что между вами связь.

— После женитьбы у меня не было ни одной женщины.

— Но ты подарил ей потрясающий опал.

— И как ты думаешь, почему?

— Иза захотела заполучить Арлекин, ты был очарован ею и решил доставить удовольствие любимой женщине, а заодно показать важность своей персоны. Ты исполнял любое ее желание.

— Ошибаешься. Я сделал этот подарок, чтобы досадить тебе и заставить задуматься. Это был первый шаг к тому, чтобы принудить тебя опомниться…

— Он дорого тебе обошелся.

— Ты дороже всего, — он страстно поцеловал меня в губы. — Вот так-то лучше.

— Как ты изменился… И все из-за моего похода в шахту.

— Я чуть не потерял тебя, а поэтому решил действовать напролом.

— Почему мы раньше не поговорили?

— Наоборот, мы болтали слишком много, обожая словесные перепалки. Но мне так часто хотелось оказаться просто мужчиной.

— Похоже, ты такой и есть.

— Увидишь. А пока поправляйся и отдыхай.

— Куда ты собираешься?

— Искать Джереми Диксона. Он в этом замешан. Я хочу понять значение этого письма.

— Лилия сказала, что это не его почерк.

— Она хочет защитить Джереми. Он где-то неподалеку, и я послал людей на розыски. Просто хотел дождаться, пока ты проснешься, и объяснить все.

— Я не верю в вину Диксона.

— Это естественно. Именно поэтому людям удается обманывать других.

— Ты веришь, что он послал письмо? Зачем Джереми желать моей смерти? Это нелепость.

— Мы все узнаем. Сейчас я уезжаю и забираю с собой Джимсона.

— Ты думаешь, Диксон имеет отношение к кошельку?

— К какому кошельку?

— Я нашла кошелек Эзры в оранжерее.

— Не может быть!

— Но это так. А позднее кто-то украл его из моей комнаты.

Джосс нахмурился. Наверное, подумал, что яд помутил мой рассудок.

— Поговорим об этом потом, — его глаза вспыхнули. — Не могу забыть, что ты чуть не умерла в шахте, думая, что я хочу убить тебя.

— Все прошло. Я помню, что ты спас мне жизнь.

— Пришлось, — ухмыльнулся он. — Из чистого эгоизма. Что бы я делал без тебя?

Я была на вершине блаженства.

— Отдыхай побольше, — заговорил Джосс. — О тебе позаботится миссис Лод.

Потом он обнял меня, словно боясь расставания, и я не сопротивлялась. Если Бен нас видит… Он, наверное, радуется. Видимо, хохочет и повторяет, что оказался прав.

А потом Джосс много раз целовал меня. До вечера.

Глава 14. Зеленый огонь

Я поднялась, оделась, но голова еще кружилась. А потом появилась миссис Лод и поинтересовалась, как я себя чувствую.

— Не так уж плохо, — ответила я. — Немножко устала.

— Ничего удивительного. Хотите кушать?

— Дождусь обеда.

— Пойдемте ко мне в комнату, я приготовлю чай.

— Хорошо, — согласилась я.

— Приходите, когда сможете, а я поставлю чайник.

Через пять минут я уже стучалась в ее дверь.

— Входите, вы выглядите значительно лучше. Чай готов, я уже разлила его.

— У вас такая уютная комната.

— Да. Мистер Хенникер часто заходил ко мне.

Я села на стул, и она придвинула мою чашку. На столе стояла деревянная коробка со швейными принадлежностями.

— Вам так не везло в последнее время, миссис Мэдден. Сначала чуть не упали с лестницы, а потом забрались в шахту. Похоже, все несчастья валятся на вашу голову. Люди будут говорить, что вы забрали Зеленый Огонь и он виноват во всем.

Я глотками пила теплый чай.

— На чужой роток не накинешь платок.

— Это факт. Но вам все же не везет… Интересно, что задумал Джереми Диксон? Как вам чай?

— Спасибо, вкусный.

— Пейте, я сделаю еще чашку.

— Очень благодарна за заботу.

— Многие любят чай… Давайте налью еще.

— Спасибо, миссис Лод.

— Вы не чувствуете сонливость?

— Ощущения какие-то странные.

— Я так и думала. В доме сейчас тихо, правда? Знаете, мы остались наедине. Все ушли. Бросились в охоту за подставной уткой. Оставались только две горничные, я отпустила их в город за провизией. Они дружны с шахтерами, — экономка противно хмыкнула. — Надеюсь, девушки не будут торопиться обратно.

И тут я заметила, что она как-то странно наблюдает за мной.

— Я покажу вам кое-что, прежде чем вы уйдете — сказала миссис Лод.

— Прежде чем я уйду? Куда?

— Он в моей шкатулке. Там двойная стенка. Помните ночь Охоты за сокровищами? Этот проклятый Эзра догадался. Я все прочла по его глазам.

Я попыталась встать, но не смогла. Ноги отказывали.

— Не вставайте, я хочу, чтобы вы увидели мое божество. Оно у меня после отъезда мистера Хенникера. Я всегда тщательно убираю дом весной и не доверяю это слугам. Картина из гостиной мне очень нравилась, и мистеру Хенникеру тоже. Она напоминала ему Джосса. Хозяин часто смотрел на нее и хохотал, и это показалось мне странным. Во время уборки я обратила особое внимание на раму и нашла пружину. Так это случилось, — она наклонилась вперед. — Там было нечто живое… Бог. Помните лампу Аладдина? Появляется джинн и действует по вашему указанию.

— Вы, должно быть, говорите о Зеленом Огне, миссис Лод.

— Конечно.

— Вы хотите сказать, что камень все время находился у вас?

Экономка рассмеялась и как-то сразу изменилась, словно раньше носила маску, а теперь сняла ее. Похоже, я никогда по-настоящему не знала эту женщину, но недаром считала похожей на хористку в греческой трагедии. Она перестала быть скромной экономкой, благодарной любовницей хозяина, который приютил несчастную семью. Миссис Лод превратилась в мегеру с бешеными глазами. В сумасшедшую.

— Вы увидите камень прежде, чем уйдете, — повторила она. — Я так хочу. Никогда не забуду, как нашла опал за картиной и ощутила на себе его силу. «Я твой, — сказал он мне. — Не отдавай меня, я стану твоим рабом. Ты получишь все, что пожелаешь». Сначала я не хотела держать его у себя. Но потом оставила в комнате и постоянно смотрела на опал. А позже поняла, что способна на все: Зеленый Огонь вселил в меня магическую силу.

— Покажите его, миссис Лод, — тихо попросила я.

Она притянула шкатулку и начала копаться в ней. Я никогда не видела скупого рыцаря, пересчитывающего золото, но не сомневаюсь, что он выглядел, как миссис Лод. Ее лицо опять изменилось: рот скривился, глаза блестели. И тут я поняла: эта женщина безумна. Зеленый Огонь лишил ее рассудка.

Она вытащила моток зеленой шерсти и дрожащими руками распутала его. Затем положила что-то на ладонь и принялась убаюкивать, как ребенка.

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Холт Виктория - Роковой опал Роковой опал
Мир литературы