Выбери любимый жанр

Японская мифология. Энциклопедия - Ильина Н. - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Господин, — ответил Кадзутоё, — создание, которое я увидел прошлой ночью, мне показалось вначале девушкой, но ее красота была странной, не такой, какая бывает у земной женщины. И более того, хотя в то время шел проливной дождь, я увидел, что одежда девушки ничуть не промокла, и, поразмыслив над этими обстоятельствами, я пришел к выводу, что передо мной какой-то злой дух. Это создание приняло облик прекрасной девушки, чтобы околдовать нас своими чарами и чтобы мы отдали ей всю рыбу.

Старый отец был полон восхищения мудростью своего сына. Обнаружив в нем такой дар предвидения и такое благоразумие, он решил отречься от престола и провозгласить Кадзутоё вместо себя правителем Тоса.

Чудотворный чайник

Однажды монах из храма Мориндзи поставил на огонь свой старый чайник, чтобы приготовить себе чашечку чая. Но как только чайник коснулся огня, у него появились голова, хвост и лапы барсука. Позвали послушников из храма, чтобы они посмотрели на сверхъестественное явление. Пока они в изумлении таращились, барсук с чайником вместо тела проворно пробежал по комнате и вдруг взлетел в воздух. Веселый барсук кружил и кружил по комнате, и монахам после нескольких безуспешных попыток наконец удалось загнать его в коробку.

Вскоре после этого события в храм пожаловал бродячий лудильщик, и монах подумал, что было бы неплохо убедить его купить этот чудесный чайник. Поэтому он достал чайник из коробки, поскольку тот уже принял свою обычную форму, и начал торговаться. Это получилось у него настолько успешно, что ничего не подозревающий лудильщик купил чайник и, унося его с собой, был в полной уверенности, что сегодняшний день прошел довольно успешно и завершился такой удачной и полезной покупкой за довольно низкую цену.

В эту ночь лудильщик проснулся оттого, что услышал странный шум рядом со своей подушкой. Он выглянул из-под стеганого одеяла и увидел, что чайник, который он приобрел в этот день, оказался совсем не чайником, а хорошеньким и смышленым барсуком.

Когда лудильщик рассказал друзьям о своем удивительном приобретении, они сказали:

— Ты очень везучий человек, и мы советуем тебе организовать выступление этого барсука, так как он достаточно умный, чтобы танцевать и ходить по натянутой веревке. Если ты сопроводишь выступление этого странного существа песнями и музыкой, то это будет доселе еще никогда не виданное развлечение, и когда о нем пройдет слух, то это все принесет тебе гораздо больше денег, чем ты мог бы заработать своим ремеслом за всю свою жизнь.

Лудильщик сделал так, как ему посоветовали, и после этого слава о его удивительном барсуке распространилась далеко за пределы места, где он жил. Принцы и принцессы приезжали, чтобы увидеть представление, и с помощью покровительства самого императора и восхищения простых людей лудильщик заработал себе целое состояние. После этого лудильщик вернул чайник обратно в храм Мориндзи, где ему стали поклоняться как драгоценной реликвии.

Кот

Корми собаку три дня,

И она запомнит твою доброту на три года;

Корми кота три года,

И он забудет твою доброту через три дня.

Японская пословица

Японский кот, с хвостом или без хвоста, не очень популярный персонаж, так как именно это животное и еще ядовитая змея были единственными, кто не плакал, когда умер Будда. Похоже, что японские коты прокляты, и обычно у них нет никакого другого времяпрепровождения, кроме как совершать сверхъестественные проделки. Так же как лисицы и барсуки, они могут заколдовать человека.

Однако коты сильно почитаются среди японских моряков, и особенно они уважают микэ-нэко, трехцветного кота. Говорят, что моряки всего мира очень суеверны, а японские моряки делают все от них зависящее, чтобы уберечь корабельного кота, и верят в то, что он помогает отгонять духов морской бездны. Многие моряки убеждены, что те, кто утонул, никогда не находят душевного покоя, и также верят, что утопленники вечно таятся в волнах и кричат, и рыдают, когда корабли проплывают мимо. Для таких людей пенистые волны, ударяющие о берег моря, — это белые, старающиеся схватить их руки многочисленных духов, и они верят, что море полно о-бакэ, благородных призраков. Говорят также, что японские коты имеют власть над умершими.

Кот-вампир

Правитель провинции Хидзэн, благородный член семьи Набэсима, прогуливался по саду с Тоё, своей самой любимейшей из женщин. Когда солнце село, а они возвращались во дворец, то не заметили, как за ними идет огромный кот.

Тоё ушла к себе в комнату и уснула. В полночь она вдруг проснулась и огляделась, как будто бы разбуженная чьим-то ужасным присутствием. И тут она увидела, как к ней подползает гигантский кот, и не успела она закричать о помощи, как животное бросилось на нее и задушило. Затем кот сделал под верандой нору, закопал туда тело Тоё, а сам принял ее облик.

Князь, который ничего не знал о случившемся, продолжал любить ненастоящую Тоё и не подозревал, что заботится об ужасном чудовище. Мало-помалу он стал замечать, что его покидают силы, и вскоре тяжело заболел. Были созваны все врачи, но они ничего не смогли сделать, чтобы вернуть здоровье августейшему пациенту. Заметили, однако, что более всего он страдает ночью и его преследуют ужасные сны. И тогда было решено, что сто слуг будут сидеть с господином и охранять его сон.

Охрана зашла и расположилась в комнате больного, но в десять часов на них напала непонятная дремота. Как только все охранники заснули, самозваная Тоё пробралась в комнату и не давала принцу спать до рассвета. Ночь за ночью слуги приходили охранять сон господина, но всегда засыпали в один и тот же час, и то же самое происходило и с верными советниками императора.

Принцу становилось все хуже, и вот уже был позван монах по имени Руйтэн, чтобы молиться за него. Однажды ночью, когда он проводил время в мольбах о здравии господина, то услышал странный шорох, доносящийся из сада. Он выглянул в окно и увидел молодого солдата, который мылся. Когда тот закончил свое омовение, он встал перед изображением Будды и начал неистово молиться о выздоровлении принца.

Восхищенный таким рвением и верностью, Руйтэн пригласил солдата войти в дом и затем спросил его имя.

— Меня зовут Ито Сода, — ответил молодой человек. — Я служу в пехоте Набэсима. Я услышал, что мой господин болен, и страстно желал иметь честь ухаживать за ним, но, поскольку у меня самый низший чин, мне не позволяется видеть его. Но несмотря на это, я молюсь Будде, чтобы он сохранил жизнь моему господину. Я думаю, что правитель Хидзэн заколдован, и, если бы я только мог остаться с ним наедине, я бы приложил все усилия, чтобы обнаружить и погубить ту злую силу, что является причиной его болезни.

Руйтэн был так потрясен этими словами, что на следующий день отправился к советникам, и после длительных обсуждений ему удалось уговорить их позволить Ито Сода следующей ночью остаться вместе с остальной сотней слуг у постели принца.

Когда Ито Сода вошел в императорские покои, он увидел своего господина спящим на ложе посреди комнаты. Он увидел и сотню слуг, которые сидели там же и тихонько переговаривались между собой в надежде, что таким образом не поддадутся наступающей дремоте. Но несмотря на все их попытки, в десять часов они заснули. Ито Сода старался не закрывать глаза, но тяжесть сковала и его веки, и он понял, что если он хочет не заснуть, то должен прибегнуть к крайним мерам. После того как он осторожно расстелил вощеную бумагу на полу, он воткнул свой кинжал себе в бедро. Острая боль, пронзившая его тело, ненадолго заставила дремоту отступить, но вскоре он почувствовал, как его снова клонит в сон. Полный решимости перехитрить проклятье, которое усыпило слуг, он провернул кинжал в ране бедра, тем самым усилив боль, и продолжил свое бодрствование, тогда как кровь стекала из его раны на бумагу.

Вдруг Ито Сода увидел, как раздвижные двери отворились и прекрасная женщина тихо прокралась в комнату. С улыбкой посмотрела она на спящих слуг и уже собралась было подойти к принцу, когда заметила Ито Сода. Немного поговорив с ним, она подошла к принцу и спросила, как тот себя чувствует, но принц был слишком слаб, чтобы ответить. Ито Сода следил за каждым движением и верил, что она постарается заколдовать принца, но под бесстрашным взглядом Ито Сода она не смогла выполнить свой замысел и была вынуждена уйти.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы