Контрабандисты - Лоуренс Йен - Страница 9
- Предыдущая
- 9/29
- Следующая
«Изящный миниатюрный господин». Так назвал Ларсона разбойник. Я посмотрел на Дашера и спросил:
— Ты его видел раньше?
— Я лиц не помню. Имен — тем более. Я пройду мимо собственной мамаши и подумаю, что где-то я эту старую ведьму вроде видел. Иди, а то пропустишь самое интересное. Требуха надеется на твою помощь.
Капитан Кроу расстелил на крыше кубрика кусок парусины. Он стоял на коленях, выкраивая саван, чтобы завернуть тело. Нож вспарывал ткань, и Кроу следовал за ножом. У наветренного борта Мэтью и кок возились с фалами, стоя рядышком и бросая на палубу озабоченные взгляды.
— А, мистер Спенсер. Буду рад вашей помощи. Мы растянули парусину и положили на нее Ларсона. Капитан поднял его за ноги, я за плечи. Жалко он выглядел со своими маленькими ручками и неестественно бледным лицом. Глаза полузакрыты, челюсть отвисла.
— Надо подвязать ему рот, — сказал я. — Полоску ткани вокруг головы.
— Эть, — буркнул Кроу, — мы же запакуем его с головой.
— Надо сделать как положено, — настаивал я.
Он оторвал от куска полоску и передал мне. Оборачивая ее вокруг головы Ларсона, я поднял ее и почувствовал, что череп раздроблен. Под моими пальцами двигались кости.
— Он не утонул, — сказал я, глядя на капитана. — Кто-то раскроил ему череп.
Капитан подошел и потрогал голову.
— Вишь ты, точно. Или он грохнулся с высоты.
— И случилось это недавно. — В волосах еще оставался розоватый след крови. — Он был жив, когда бросился к «Дракону».
Капитан пожал плечами и покосился на меня.
— Но мы не можем держать его на судне. Или вы настаиваете?
— Нет. — Покойник на борту — плохая примета. — Но надо будет сообщить об этом.
— О да. Конечно, мистер Спенсер.
Мы завернули Ларсона в парусину. Капитан заворачивал ноги, подтыкая и разглаживая материю. Гарри и Мэтью закончили работу у левого борта и направились к правому, далеко огибая место, где находился покойник, как кошки обходят спящего пса. Они продолжили работу в нескольких ярдах от нас.
Мне не хотелось закрывать лицо Ларсона, и я начал с груди. Натягивая и расправляя ткань, я нащупал выпуклость, что-то квадратное и жесткое находилось там.
— Что-то у него в кармане, — сказал я.
— Не думаю, — возразил Кроу. — Дашер проверял карманы, и Мэтью с ним. Так, Мэтью?
Матрос быстро и резко кивнул, показав крупные зубы, так что напомнил мне кролика.
Капитан Кроу заворчал, когда я снова открыл брезент:
— Ох, мистер Спенсер, поскорей бы покончить с этим.
Я прощупал мокрую одежду Ларсона и нашел этот предмет, зашитый в подкладку. Ткань была мокрой и сильно потертой от долгой носки. Я легко разорвал ее. На свет появился маленький пакет, сшитый из клеенки.
— Вишь ты, нашел! — одобрительно заметил капитан.
Я открыл клапан, из пакета вылилась вода. Синеватый от чернил тонкий ручеек стек с парусины на палубу и забегал взад-вперед, следуя крену «Дракона», покачивавшегося на волнах. На меня упала тень от кливера, холодный ветер рванул бумаги, которые я извлек из пакета.
Там была сложенная вчетверо карта, грубо начерченная, стертая на сгибах, но ясно различалось побережье Кента, Ла-Манш, устье Темзы. Она напоминала карту, которую капитан Кроу изобразил на столе в «Баскервиле», но в двух местах были крестообразные отметки, похожие на букву «X», и следы каких-то надписей, совершенно размытых.
Следующим в моих руках оказалось письмо, оно сильно размокло и почти развалилось, когда я взял его в руки.
— Что там написано? — спросил капитан Кроу.
Я протянул письмо ему, но он покачал головой.
— Я не умею читать, — сказал он.
Разгладив письмо на палубе, я испачкал чернилами пальцы. Примерно треть письма от начала превратилась в большую кляксу, остальное было немногим лучше. То, что можно было разобрать, я читал вслух, по нескольку слов из разных мест.
— «…внедрился в банду Бертона…»
— Банда Бертона! — повторил Кроу.
— «…небольшая армия… восемьдесят человек… контрабанда спиртных…»
— Эть, треп какой-то. Может быть, хватит, — заныл Кроу.
Но я продолжал читать:
— «…время на исходе… я вызываю подозрение». — Последняя фраза была различима почти целиком. — «Крупная операция планируется на шестую ночь после полнолуния. Шестьдесят контрабандных бочек к перевозке в…»
— Куда? — спросил Кроу.
— Не понять. Остальное размыто.
Я поднял глаза и увидел капитана с ножом в руке. Он подходил ко мне по разбросанным обрезкам парусины. Матросы тоже оставили работу. Гарри стоял передо мной, Мэтью за ним. Они молча застыли втроем, словно живая картина, пока «Дракон» вздымался на волну.
— И что все это значит? — спросил капитан. — Для меня это темная история.
— Кажется, он искал меня, — предположил я. — Он спасался от этой банды контрабандистов и хотел, чтобы я помог ему попасть в Лондон. Он знал о «Драконе».
— Чушь какая. — Кроу полоснул ножом парусину и оторвал еще одну полосу, которой стал связывать колени трупа. — Суньте это все обратно ему в карман, пусть он забирает свои секреты с собой в могилу.
Была в пакете еще одна вещица, что-то вроде записной книжки. Она вся промокла, приходилось отлеплять страницы по одной.
Мэтью и Гарри подошли ближе, нагнулись, чтобы лучше разглядеть книжку. Мэтью со свистом дышал сквозь зубы. Но капитан спокойно смотрел на меня.
— А это что? — спросил он.
— Не знаю, — ответил я. Казалось, в книжке какой-то список, но почерк очень мелкий, размытый. Половина книги была исписана, вторая половина пустая.
— Эта банда, — заговорил Кроу. — Банда Бертона. Вы о ней уже слышали?
— Да, слышал. — Это была одна из крупнейших шаек контрабандистов в Англии. Я вспомнил, как отец читал о ней в «Таймс», ворча и ругаясь. Никто ничего не слышал о ней уже год или даже больше.
Я продолжал листать книжку под неумолчный плеск воды за бортом «Дракона». Странички переворачивались под моими пальцами нерасклеенными. Казалось, это был бесконечный перечень имен. Я уже собирался закрыть ее, когда в конце нашел уцелевшую запись.
— Смотрите-ка, — сказал я капитану.
Другими, более бледными чернилами Ларсон записал подробности рейда контрабандистов. Здесь были имена и даты, сигналы и ответы на них. Все, кроме названия судна и порта, откуда оно выходило. Я читал, а капитан слушал, нахмурившись, перевязывая тело покойника.
— Капитан Кроу, — воскликнул я. — Самое время!
— Что? — Он сурово нахмурился. — Нельзя ли попонятнее?
— Смотрите. — Я сунул ему книжку, прежде чем сообразил, что ничего хорошего из этого не выйдет. — Даты, луна. Сейчас! Это происходит сейчас. Контрабандисты отправляются во Францию этим утром.
— Эть, так что ж? Тысяча судов ушла сегодня в море из сотни портов на доброй сотне лиг побережья. — Он покачал головой. — Искать иголку в стоге сена…
Он был совершенно прав, мне нечего было возразить. Таинственный парусник мог быть где угодно от Лондона до Девона, еще в порту или уже в открытом море. Это мог быть гигант или крошечная рыбачья скорлупка. Иголку в стоге сена найти легче, чем безымянный парусник вдоль юго-востока Англии.
Капитан Кроу поднялся на ноги. Потирая зад, он повернулся ко мне:
— Вы не знаете, чего хотите. Будете мне помогать или нет? — Потом он повернулся к Мэтью и Гарри: — А ну, вон отсюда! Нечего отлынивать. Мы не на королевской яхте!
Ларсон, лицо которого все еще не было прикрыто, казалось, пристально глядел на меня. Дашер держал курс на юг, судно покачивалось, и мертвец тоже печально качал головой.
Не случайно он оказался на «Драконе». Он искал у меня помощи, и я не мог так это оставить. Я подобрал карту и письмо и вскочил на ноги.
— Капитан Кроу, — сказал я твердо, — мы идем во Францию.
7.
Ужасное проклятие
- Предыдущая
- 9/29
- Следующая