Выбери любимый жанр

Железный тигр - Хиггинс Джек - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

– Но до той хижины отсюда всего-то пять миль! – воскликнул Драммонд. – На мулах мы будем там менее чем через час, а время так дорого! Как я уже объяснял лейтенанту Сингху, полковник Чанг может разделать нас в пух и прах.

– Тем больше у меня причин избежать ситуации, при которой возможны военные действия.

– Послушайте лучше майора Хамида, – сердито бросил Драммонд и двинулся к двери во внутреннюю комнату.

– Майор Хамид – офицер индийской армии. Он также обязан выполнять приказы. – Голос майора Нару стал сразу жестким. – Вы думаете, мне это самому нравится, мистер Драммонд? Если бы я располагал собой, то немедленно, тотчас же перешел бы эту границу с моими людьми. – Он надел перчатки. – Я немедленно свяжусь по радио с нашим Главным штабом. Если они мне разрешат, я сам поведу своих людей, обещаю вам.

– А сколько времени это займет?

– Получить ответ? – Майор Нару пожал плечами. – Час, может быть, два. Они там должны все обсудить и взвесить.

Он двинулся к двери, и Сингх открыл ее перед ним.

– Я сожалею, мистер Драммонд.

Дверь закрылась за майором, и Драммонд подошел к окну. Майор Нару шел к командному пункту, а лейтенант Сингх держался сбоку и позади него. Три мула, на которых приехал майор с охраной, были привязаны тут же. Драммонд посмотрел на них и через мгновенье принял решение.

Сержант медицинской службы стоял возле печки со встревоженным лицом, а Драммонд прошел мимо него и открыл дверь во внутреннюю комнату. Хамид лежал на спине и тихо дышал, на его симпатичном лице залегли тени от усталости.

Когда они вносили его сюда, кто-то прихватил винтовку и поставил ее в угол у окна. Драммонд закинул ее за спину и ненадолго задержался, чтобы посмотреть в лицо Хамиду.

– Ну, счастья тебе, Али, – тихо сказал он и вернулся в первую комнату.

Он откупорил бутылку бренди, налил себе в кружку и выпил залпом, а сержант-медик смотрел на него с удивлением:

– А зачем вам винтовка, мистер Драммонд?

– Хочу немного проехаться верхом. Может быть, она пригодится, – ответил Драммонд.

Когда он подошел к двери и открыл ее, к нему подскочил сержант:

– Но это безумие!

Драммонд не обратил никакого внимания на его слова, вышел и, надевая перчатки, направился к мулам. Отвязывая их, он заметил, как сержант бросился к командному пункту и скрылся за его дверью.

Драммонд воспользовался временем, привязал поводья двух мулов к луке седла третьего, сел в седло и отправился в путь.

Он проехал мимо орудий, миновал солдат, которые стояли и смотрели на него, и тут к нему бросились майор Нару, лейтенант Сингх и сержант.

Драммонд не успел проехать последнюю позицию, где стояло орудие, как майор Нару нагнал его и схватил под уздцы его мула.

– Я не могу позволить вам сделать это, мистер Драммонд!

– Тогда вам придется стрелять, – холодно возразил Драммонд. – Это единственный способ остановить меня.

Он выдернул поводья из рук майора, ударил пятками мула под бока и послал его вперед. Достигнув вершины маленького холма, он обернулся назад и увидел, что майор Нару все еще стоит перед орудием, а лейтенант Сингх бежит к командному пункту.

* * *

Снежные облака нависали над зубчатыми пиками гор, и как только мулы начали подъем в горы, упали первые хлопья снега.

Драммонд более не ощущал усталости, но у него в голове как-то странно шумело, может быть, от выпитого бренди. Он был один в этом белом великолепии и шел вверх по двойному следу, который они оставили с Хамидом, спускаясь сюда.

Он подгонял мулов как только мог, к снежным пикам, а снег все падал и падал. Спустя час Драммонд выехал из ущелья и начал подниматься по последнему склону перед плато.

* * *

С тех самых пор, когда Драммонд вышел из ущелья, за ним наблюдал сержант Нг, сидевший на краю плато за скалами.

Как только Драммонд несколько приблизился, сержант побежал вниз, в лощину, где полковник Чанг стоял возле лошадей рядом с хижиной.

Чанг выглядел очень усталым, обмороженная кожа лица плотно обтягивала скулы.

– Какой-то человек, один, идет сюда, до него три мили, – доложил сержант Нг.

– Убери лошадей в дом, – приказал Чанг и направился к краю плато.

Он смотрел на Драммонда целую минуту, не испытывая никаких чувств. Он проиграл окончательно и бесповоротно. В Пекине он еще почувствует последствия этого, но сейчас он по крайней мере посчитается со своим врагом.

Он сбежал вниз, в лощину, и зашел в хижину. Лошади сбились в дальнем углу и ели сено, которое им бросили. Отец Керриган сидел по ту сторону от огня. Джанет стояла возле него, а Нг дежурил возле двери.

– Это Драммонд, – сказал Чанг. – Я жду его здесь. Ты спрячешься в скалах наверху и дашь ему проехать, прежде чем действовать.

– Вы хотите взять его живым? – спокойно спросил Нг.

– Любой ценой.

Нг вышел, прикрыв за собой дверь, а Чанг достал револьвер и вежливо улыбнулся Джанет и отцу Керригану.

– Вам, надеюсь, не нужно объяснять, что будет, если вы хоть пикнете?

Драммонд перевалил через край плато и остановил мулов. Перед ним предстала мирная картина. Хижина стояла в лощине, сквозь мягко падающий снег поднимался кверху дымок. Драммонд на всякий случай снял винтовку и положил ее перед собой поперек седла.

Он снова погрузил пятки в бока мула и двинулся вперед, в лощину. Он был уже примерно на полпути к хижине, как в ней возникла возня, а потом дверь распахнулась настежь и выбежала Джанет.

– Назад, Джек! – кричала она. – Назад!

Драммонд быстро освободился от двух запасных мулов и сильно дернул за повод своего мула, чтобы повернуть его назад. И тут сержант Нг вышел из укрытия с автоматом в руках.

Сержант дал предупредительную очередь в воздух. Мул Драммонда взвился на дыбы и сбросил его через круп в снег.

Он встал на колени в глубоком снегу, винтовка, которую он не выпустил при падении, была наготове. Три мула крутились перед ним. Сержант Нг пытался отыскать такое положение, чтобы увидеть его. Драммонд выстрелил дважды, и китаец кувырком полетел под скалы.

Когда мулы убежали куда-то за хижину, Драммонд обернулся и увидел Джанет, стоящую на одном колене, Чанг держал ее за волосы, приставив к шее револьвер.

Драммонд выступил вперед, опустив винтовку к бедру, и остановился в ярде или двух от них.

– Отпусти ее и старика, Чанг, бери меня. Я же представляю настоящую ценность, большую, чем ты думаешь.

– Не будем торговаться, Джек, надо уметь проигрывать.

Чанг говорил так же мягко, как и всегда, но он был непреклонен. После того как Чанг взвел курок револьвера, Драммонд отбросил винтовку далеко в снег.

– Вот так-то лучше.

Как только Чанг отпустил Джанет, она тут же бросилась в объятия к Драммонду. Он крепко прижал ее к себе.

– Отец Керриган жив?

Она кивнула:

– А Керим и Али?

– Мы удачно достигли границы, но индийская армия имеет строгий приказ не пересекать границу. Мне пришлось сделать это одному.

– Как мне повезло, – сказал Чанг и оторвал Джанет от Драммонда. – Ты доставил мне много хлопот, Джек. Я хотел еще ночью пойти за тобой из монастыря Ладонг-Гомпа, но помешала метель. Пришлось вернуться обратно. Мы тут вдвоем с сержантом. Я понимал, что опоздал, и все-таки пришел сюда. Иначе я не могу!

– Отец Керриган и девушка тебе совсем не нужны. Отпусти их. Я не буду больше доставлять тебе неприятностей.

– В Пекине очень хотят тебя видеть, Джек, – сказал Чанг. – Они знают про ту работу, которую ты делал для Фергюсона. И когда ты сядешь на скамью подсудимых, эти двое будут сидеть рядом с тобой, я лично проконтролирую.

Драммонд покачал головой:

– Нет, это ты сам сядешь на эту скамью, полковник. Ты же упустил молодого хана, помнишь?

Что-то сверкнуло в глазах Чанга, он оттолкнул девушку и выхватил револьвер. Драммонд приготовился прыгнуть, прекрасно понимая, что уже опоздал.

Чанг глубоко вздохнул и покачал головой.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Железный тигр Железный тигр
Мир литературы