Выбери любимый жанр

Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Пол лежал только мгновение, приходя в себя, потом поднял свое тело на ноги и, пошатываясь, последовал за ней. Раненую ногу приходилось подволакивать.

Дождь все еще лил, но туман слегка рассеялся. Так что когда он подошел к дому, то увидел крошечную гавань внизу и яхту у причала. Ставру и Янгблад стояли на носу и наблюдали за тем, как Гледик связывает вместе полдюжины баков с бензином.

Молли была уже на полпути к гавани и бежала так, как никогда в своей жизни не бегала. Не было ни малейшего шанса остановить ее, и все же Шавасс, сжав зубы, заковылял вниз по тропе.

Она окликнула Янгблада резким, высоким голосом, и трое мужчин обернулись, чтобы разглядеть ее. Молли была уже внизу и бежала к ним, крича и размахивая руками.

И в тот момент, когда она ступила на причал, «Гордость мужчины» взлетела в воздух. Страшный грохот эхом отразился от скал. В следующую секунду запылали баки с горючим, и огромные языки пламени взметнулись во все стороны. Среди них парили куски стальной обшивки – медленно, словно в кино.

Шавасс пригнулся, когда небольшие осколки просвистели над его головой, грохоча по камням на склоне.

Невероятно, но он тут же побежал вперед, забыв о боли. Он скользил по склону, взметая комья земли и сбивая камни. У подножия он поднялся на ноги и ринулся в облако плотного черного дыма, окутывавшего причал.

– Молли! – звал он. – Молли! Где ты?

Но ответа не было. Только треск, пламя и зловоние горящего масла. «Гордость мужчины» погибла, унеся с собою жизни троих мужчин. Только искореженные куски стали были доказательством того, что яхта когда-то существовала на свете.

Молли была там. Она лежала на причале лицом вниз. Она не была ранена – как ни странно. Она была мертва. Пол осторожно перевернул ее на спину и повалился рядом с ней на тлеющие доски.

Для Молли все было кончено – все сомнения развеялись и страсти утихли. Но ведь не для него! Есть люди, которыми еще предстоит заняться – например, Аткинсон, старший офицер охраны в тюрьме Фрайдиторп. И кто-то в Бюро или в специальном отделе Скотланд-Ярда. Слабое звено, человек, который выдал его Ставру... Его надо было найти и обезвредить. Правда, не сейчас. Конечно, не сейчас.

Где-то в отдалении послышался шум моторов. Это шли на помощь обещанные Мэллори торпедные катера. Решили посмотреть, что тут за шум. Но это, казалось, уже не имело большого значения. Он взглянул на мертвую девушку, глаза которой смотрели мимо него в вечность – с легким удивлением.

– Бедная маленькая уродливая сучка! – произнес он и почему-то – он и сам после не мог объяснить почему – взял ее за руку и держал крепко-крепко, пока первый торпедный катер приближался к причалу.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы