Выбери любимый жанр

На родине предков - Хиггинс Джек - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Скорее он подпалит дом. – Дэннис фыркнул. – И за ним многие бы пошли. Ему и так-то очень нелегко сдерживать кое-кого из наших до того дня в будущем году, на который назначено всеобщее восстание.

– Так ты думаешь, что он не приедет? – спросил Клей.

– Да я скорее увижусь с ним в аду, чем позволю ему занять мое место. – В голосе парня появилась не свойственная ему прежде твердость, указывающая на то, что он постепенно становится взрослым мужчиной. – У него не будет никаких шансов, ведь на нем висит эта история с Варли.

Клей мрачно кивнул:

– Ты это знаешь, и Кевин это знает. Теперь вопрос в том, что он предпримет. – Он снова повернулся к окну и остолбенел.

Там внизу повозка, запряженная пони, въехала в ворота и остановилась у сторожки. Шон Роган держал поводья, а рядом сидел мальчик с конюшни, Джозеф.

Старик заслонил глаза рукой, всматриваясь в дом при бледном осеннем солнце, а потом что-то сказал Джозефу. Парень спрыгнул на землю и трусцой припустился по аллее.

Клей спокойно проговорил:

– У главных ворот ваш отец.

Дэннис поднялся и теперь стоял, слегка пошатываясь:

– Он один?

Клей покачал головой:

– Он приехал с мальчишкой из конюшни, который привез ему послание сэра Джорджа. Он только что послал парнишку в дом и теперь ждет. Думаю, он попробует заключить что-то вроде перемирия.

Дэннис встал рядом, и оба стали вытягивать шеи, стараясь разглядеть, что происходит внизу, у парадного входа. Через некоторое время показался Джозеф и побежал обратно. Им было видно, как он что-то быстро говорит и кивает головой, а затем Шон Роган взял поводья и поехал к дому. Он остановился ярдах в сорока и стал ждать.

В замке заскрежетал ключ, Клей и Дэннис обернулись. Дверь открылась, и вошел Берк. В одной руке он держал пистолет.

– Выходите, вы, оба, – сказал он. – Шон Роган, кажется, думает, что мы собираемся его как-то облапошить. Он хочет видеть вас во плоти.

Он пошел по коридору первым, за ним – Клей и Дэннис, позади – два вооруженных человека. Дэннис, похоже, все еще неуверенно держался на ногах, и Клей обхватил одной рукой парня за плечи и поддерживал его, пока они спускались в холл по огромной лестнице.

Парадная дверь была открыта, и с полдюжины людей, вооруженных дробовиками, стояли снаружи. Сэр Джордж ожидал в нескольких ярдах от начала лестницы, глядя в сторону Рогана.

Берк остановил Клея и Дэнниса на верхних ступеньках лестницы и сошел вниз переговорить с сэром Джорджем. Воцарилась тишина, если не считать их приглушенных голосов, а затем несколько грачей выпорхнули из ветвей буковых деревьев возле ограды и принялись кружить в небе, сердито крича.

Глаза Клея сузились, и он осторожно взглянул на охранников. Ни один из них ничего не замечал, и он снова повернулся к буковым деревьям, размышляя, кто притаился там и что он затевает.

Сэр Джордж сделал шаг вперед и выкрикнул:

– Ну что, ты удовлетворен, Роган? Ты сам видел полковника Фитцджеральда и своего сына. Ты знаешь мои условия. Что ты на это скажешь?

Голос Шона Рогана загудел по парку подобно органу.

– Только одно, собака ты эдакая. Я даю тебе час, чтобы освободить обоих. После этого я начну действовать против тебя, и одно я тебе обещаю: если хоть волос упадет с их голов, я сожгу Драмор-Хаус, и ты будешь жариться в его огне.

Сэру Джорджу, похоже, стало трудно говорить, настолько велика была его ярость.

– Ей-богу, это был последний раз, когда ты угрожал мне, Роган, – выкрикнул он надтреснутым голосом.

Его рука показалась из кармана, сжимая пистолет. Когда он навел его, Дэннис Роган издал предупреждающий возглас и, бросившись вниз по лестнице, толкнул сэра Джорджа так, что тот налетел на Берка, а затем побежал по дорожке к своему отцу.

Прежде чем Клей успел сдвинуться с места, охранники сомкнулись вокруг него, так что он стоял не в силах предотвратить последовавшую трагедию. Парень преодолел, наверное, половину расстояния, отделявшего его от отца, когда сэр Джордж спокойно прицелился, используя левую руку как упор для ствола, и выстрелил ему в спину.

Дэннис вскрикнул и, казалось, упал, споткнувшись обо что-то, перевернулся несколько раз, а потом с усилием поднялся на ноги и опять направился к повозке, раскачиваясь из стороны в сторону. Едва сэр Джордж прицелился снова, пуля ударила по гравию аллеи, брызнув осколками ему в лицо, и несколько всадников под предводительством Кевина Рогана появились из-за буковых деревьев и галопом помчались к дому. Сэр Джордж повернулся и проковылял на крыльцо, охранники последовали за ним. Берк шел последним, медленно пятясь по ступенькам, тщательно прицеливаясь и стреляя до тех пор, пока в его пистолете не закончились патроны.

Кевин Роган спешился, поднял Дэнниса с земли и отнес его к двуколке. Он осторожно положил парня на сиденье рядом с, отцом, старик поднял поводья и, развернув лошадь по кругу, поехал прочь.

Еще четыре человека на лошадях продолжали вести шквальный огонь по парадной двери, прикрывая Кевина до тех пор, пока он опять не забрался в седло. В следующий момент он что-то крикнул им, и все развернулись, галопом проскакали через главные ворота и скрылись на дороге, ведущей в Драмор.

Клей бросился ничком на пол, когда через дверь стали стрелять им вдогонку, а потом медленно поднялся на ноги и огляделся по сторонам. Стены были усеяны выбоинами от пуль, а огромное зеркало в позолоченной раме разлетелось на тысячи осколков.

Один человек сидел, привалившись к дальней стене, схватившись рукой за бок, кровь хлестала у него между пальцев. Клей опустился возле на колено, но, когда начал его осматривать, человек как будто поперхнулся. В горле его послышался хрип, потом хлынула кровь, и голова завалилась набок.

– Он мертв, – объявил Клей, поднимаясь на ноги.

Среди охранников поднялась суматоха, а Берк спокойным голосом произнес:

– Придержите там полковника.

Кто-то ткнул Клея в ребра дулом дробовика, а сэр Джордж подошел и осмотрел тело покойника. Он был бледен, но, не считая этого, прекрасно владел собой.

– Похоже, нам надо быть готовым к кое-каким неприятностям, – сказал он. – Сколько надежных людей в нашем распоряжении?

– Здесь нас шестеро включая меня, – ответил Берк. – И те семеро, которых послали в деревню, чтобы ввести комендантский час, должны скоро вернуться. При необходимости мы смогли бы удерживать дом в течение месяца, но кавалерия должна быть здесь через три-четыре часа.

– Вы абсолютно правы, – кивнул сэр Джордж, – к тому же мы не должны забывать про слуг. Большинство из них служит у меня не один год.

– И при этом ненавидит и презирает тебя все это время, – сказал Клей. – Ты – кровавый убийца. Оглянись вокруг себя – и ты увидишь страх на лицах этих людей. Интересно, как долго ты сможешь на них рассчитывать при чрезвычайных обстоятельствах.

Сэр Джордж повернулся к нему с остекленевшими глазами. Он медленно вытер слюну с губ тыльной стороной ладони и сказал мертвенным голосом:

– Отведите полковника обратно в его комнату, Берк. Если он предпримет хоть малейшую попытку бежать, пристрелите его. – Он скрылся в коридоре, ведущем в оранжерею, а Берк подтолкнул Клея к лестнице.

Когда они проходили лестничную площадку, открылась дверь и появилась Джоанна, а следом – женщина средних лет, в черном бомбазиновом платье и белом чепце, увенчивавшем ее кислую мину.

На лице Джоанны была написана тревога, она хотела было броситься в бегство, а потом узнала Клея и шагнула прямо к нему в объятия.

– Я услышала стрельбу, – выдохнула она.

Женщина перебила ее возмущенным тоном:

– Так дело не пойдет, мистер Берк. Я не могу с ней сладить. Она отняла у меня ключ.

– Ничего страшного, миссис Фергюсон, – сказал ей Берк. – Вы можете идти. – Он повернулся к Джоанне: – Будьте любезны отдать ключ, мисс Гамильтон.

Она заколебалась, а потом отдала ключ и подняла тревожный взгляд на Клея:

– Что происходит?

Прежде чем Клей успел ответить, Берк твердо взял ее за руку и втолкнул обратно в комнату, потом закрыл дверь и запер ее.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы