Паутина - "Сфинкс" - Страница 7
- Предыдущая
- 7/202
- Следующая
— Ох, они заперли девочку, совсем так, как когда-то меня, — Гарри сел на диван, прижимая к себе Джинни, которая удобно устроилась у него на коленях.
— Кошмар, — Гермиона покачала головой. — И что?
— В общем, они согласны отпустить ее. Они идут с нами на Косую аллею.
Гермиона поправила волосы и пошла к лестнице:
— Пусть дети собираются, пора идти, иначе мы не вернемся и к полуночи.
Гарри проводил подругу взглядом, потом поцеловал Джинни в макушку.
— Ну, и что это было? — ласково спросил он, заставляя жену поднять к нему лицо. Она виновато улыбалась. — Я думал, что твоя паранойя уже позади.
— Это не паранойя! — Джинни сердито стукнула кулачком по груди мужа. — Никогда — слышишь? — никогда больше не опаздывай!
— Глупенькая моя, — вздохнул Гарри, целуя ее в уголок надутых губ. — Ну, я же не в Запретный лес ходил, где Пожиратели погоняют стада монстров.
Пошутил, и сам понял, что зря — так Джинни побледнела.
— Я до сих пор помню тот ужас, что испытала, когда увидела тебя на руках Хагрида и поверила, что ты мертв. До сих пор душа каменеет от мысли, что хоть на минуту, но я потеряла тебя. Понимаешь?
Гарри промолчал, прикасаясь горячими губами к ее щекам, лбу, губам. Он чувствовал ее руки у себя на шее, она перебирала его волосы, целуя так, будто это в последний раз, отдавая ему всю себя. Гарри прижал к себе ее стройное тело, теряясь в ее объятиях, как неопытный школьник.
— Нет, наверное, сегодня Трелони возвестила миру о том, что близится конец света, — раздался чуть раздраженный голос Гермионы с лестницы. — Иначе с чего бы это взрослым людям накидываться друг на друга каждую минуту, что их оставляют наедине?
Джинни смущенно спрятала горящее лицо на груди Гарри, а тот лишь виновато улыбнулся подруге, пожав плечами.
— Что-то раньше я за вами такого не замечала, — хмыкнула Гермиона, спускаясь в гостиную. Потом сама поняла, что сказала глупость, покраснела и попыталась поправить ситуацию. — В смысле, раньше вы не занимались этим в неподходящих местах.
Гарри поднял брови, глядя на смущенную Гермиону, и боялся рассмеяться. Он мог вспомнить множество случаев, когда они с Джинни занимались этим в неподходящих местах. Хотя, для Гермионы слово «неподходящий» может означать совсем иное, нежели для Гарри.
Ворвавшиеся в гостиную дети закончили этот странный разговор. Джинни встала с колен мужа, поправила платье и вышла, чтобы взять сумку из спальни. Когда она вернулась, Гарри уже раздавал детям летучий порох.
— Так, я иду первым. И, Джеймс, только попробуй выйти из другого камина, вместо семнадцатого дня рождения будешь праздновать то, что остался жив, — строго наказал Гарри, подмигнул Лили и, получив ответную улыбку, шагнул в большой белый камин.
Джинни смотрела, как в языках зеленого пламени исчезали ее родные: сначала Гарри, потом Лили, Джеймс, затем Роза и Хьюго, потом Гермиона. Альбус выглядел немного испуганным, сжимая в руке летучий порох. Джинни ободряюще ему улыбнулась и подтолкнула к камину. Она уходила последней, наложив чары непроходимости, чтобы, пока их не было дома, никто сюда не проник.
Мгновениями позже она вылетела из камина прямо в объятия Гарри — он знал, как неловко всякий раз у нее это получается — в каминном зале Косой аллеи. Дети были уже на улице, с нетерпением глядя на заполненную в этот ясный летний день аллею.
Джинни и Гарри вышли к ним.
— Так, план действий, — Гарри посмотрел на улыбающихся ребят. — Я понимаю, что вы все равно исчезните от нас. Джеймс, к тебе особенно относится: через час встречаемся у Флориана Фортескью. Ни минутой позже.
Джеймс кивнул и тут же растворился в толпе, глядя на часы над площадью. Роза и Лили, весело посмеиваясь, направились в сторону магазинов с одеждой, а Хьюго нашел знакомых ребят и скрылся с ними.
— Так, похоже, все желающие откланялись, — усмехнулся Гарри, приобнимая жену. — Мне нужно встретить семью моего брата. Джинни?
— Я с тобой, — кивнула Джинни, видя просьбу в зеленых глазах. — Гермиона?
— Я, пожалуй, схожу во «Флориш и Блотс», присмотрю учебники. Давайте, встретимся там, ведь той девочке все равно нужны будут книги?
На том и расстались. Гарри взял за руку Ала — тот был доволен, поскольку Гермиона дала ему пару шоколадных лягушек перед уходом, и втроем они двинулись к «Дырявому котлу». Через десять минут они уже вышли в маггловом Лондоне.
— Они? — Джинни кивнула в сторону ресторана напротив «Дырявого котла», где стояли Мария и Аманда. Обе чувствовали себя неуютно.
Поттеры перешли через улицу. Мария уже заметила Гарри и приветливо, хотя и немного напряженно, улыбнулась ему. Аманда подпрыгнула на месте и захлопала в ладоши.
Гарри представил свою семью. Ал явно заинтересовался Амандой, поскольку предложил ей одну из своих шоколадных лягушек. Девочка, впервые увидев сладости из мира магов, тут же стала с уважением смотреть на Ала — ведь он был волшебником!
— Гарри, вы бы не могли сами… — нерешительно произнесла миссис Дурсль, глядя на дочь. — Просто мне…
Гарри понял и кивнул, потом присел перед племянницей на корточки:
— Пойдешь с нами, не боишься?
Аманда покачала головой, глазенки ее блестели от предвкушения.
— Мария, я приведу ее домой вечером, хорошо?
Миссис Дурсль с облегчением кивнула — видимо, ей было немного страшно. Она достала из сумки конверт с деньгами магглов и протянула его Гарри.
— Надеюсь, этого хватит.
Мужчина кивнул, убрал деньги в нагрудный карман рубашки и улыбнулся. Мария развернулась и пошла прочь, пару раз обернувшись и помахав дочери.
Теперь уже вчетвером они перешли улицу. Гарри заметил, что Аманда сразу обратила внимание на темный вход в паб. Девочка во все глаза, в которых горел живой интерес, следила за палочкой Гарри. Когда открылся проход в стене, Аманда ахнула.
— Добро пожаловать на Косую аллею — центр жизни магического Лондона, — Ал потянул за руку Аманду. Джинни изумленно подняла рыжую бровь, глядя на сына, — Ал вообще был малообщителен, а такие высокопарные слова она услышала от мальчика впервые.
Гарри, приобняв жену за плечи, последовал за вырвавшимися вперед детьми, пытаясь сдержать воспоминания, как он сам впервые пришел сюда. Аманда напоминала ему маленького Гарри Поттера, жизнь которого так же круто перевернулась, как и у этой девочки. Хотя ее любили, — это было видно — ее холили и лелеяли, у нее было счастливое детство, не омраченное ранними потерями, пауками в шкафу и издевательствами родственников. Гарри был очень рад за нее.
Полчаса они добирались до «Флориш и Блотс» — Аманда то и дело подбегала к витринам и завороженно изучала предметы волшебного мира. Она совсем не боялась, доверившись взрослым волшебникам. Ее интересовало все — от вывесок и летающих сов до новых моделей метел и глаз угря в бочках. Девочка оказалась общительной, простодушной и даже смелой.
— Джинни, побудьте тут, я схожу в Гринготтс. Нужно побывать в нашем сейфе, да и деньги Аманды поменять, — Гарри открыл дверь перед женой. Внутри магазина было не очень много покупателей. Гермиона стояла у дальнего стеллажа, рассматривая какую-то книгу.
— Хорошо, только не задерживайся, пожалуйста, — Джинни легко поцеловала его в щеку, подтолкнула внутрь детей и вошла. Она оглянулась, когда дверь за ней закрылась, звякнув колокольчиком, — муж стремительно шел в сторону белого здания банка. Джинни немного обреченно вздохнула и последовала за Алом и Амандой.
- Предыдущая
- 7/202
- Следующая