Выбери любимый жанр

Послание в бутылке - Спаркс Николас - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

– Неудивительно. Я ведь испытываю к тебе некоторые чувства.

– Некоторые? И только?

Он покачал головой.

– Нет, не только.

Он смущенно замялся. Тереза удивленно смотрела на него.

– После твоего отъезда в Бостон ко мне приходил отец и прочитал целую лекцию.

– Вот как? И что же он тебе говорил?

– Сказал, что, если я чувствую себя рядом с тобой счастливым, мне не следует тебя отпускать.

– Ты намерен последовать его совету?

– Я думаю, мне следует употребить на тебя все свое обаяние.

– Ты уже обаял меня.

Он посмотрел на нее, потом на океан. Потом тихо заговорил:

– Тогда, наверное, мне следует сказать, что я люблю тебя.

Я люблю тебя.

В темнеющем небе над их головами сияли звезды. Убывающая луна освещала облака, застилавшие горизонт.

Я люблю тебя.

На этот раз в его голосе не было и тени сомнения.

– Правда? – наконец прошептала она.

– Да, – сказал он, поворачиваясь к ней лицом, – правда.

Когда он произносил эти слова, она увидела в его глазах какое-то новое выражение.

– О, Гаррет… – неуверенно начала она, но он перебил ее, покачав головой:

– Тереза, я не жду от тебя того же. Я просто хотел, чтобы ты знала о моих чувствах к тебе. За последние две недели столько всего произошло… – Он умолк.

Она открыла рот, но Гаррет снова покачал головой.

– Я не уверен в том, что все правильно понимаю, но я уверен в своем отношении к тебе.

Он нежно провел пальцем по ее щеке и прикоснулся к губам.

– Я люблю тебя, Тереза.

– Я тоже тебя люблю, – тихо сказала она.

Эти слова дались ей непросто, и она хотела верить, что говорила искренне.

Они долго сидели обнявшись, потом вернулись в дом и занимались любовью до самого утра. На этот раз Гаррет мгновенно уснул, как только Тереза ушла в спальню, а она долго лежала без сна, удивляясь тому чуду, которое свело их вместе.

Следующий день был великолепен. Тереза и Гаррет использовали малейшую возможность, чтобы подержаться за руки или обменяться поцелуем, пока их не видел Кевин.

Большую часть дня они занимались дайвингом, а по окончании занятий Гаррет прямо на борту яхты торжественно вручил им временные сертификаты.

– Теперь вы можете нырять с аквалангом, когда и где захотите, – сказал он, вручая Кевину сертификат с такой гордостью, словно он был золотой. – Заполни этот бланк, и через две недели я пришлю тебе настоящий сертификат PADI. Но помни: в одиночку нырять нельзя. Кто-то должен всегда страховать тебя.

Поскольку это был их последний день в Вилмингтоне, Тереза расплатилась за номер в мотеле, забрала вещи, и все вместе они поехали к Гаррету домой. Он предложил провести оставшиеся часы на берегу океана. У Гаррета нашлась летающая тарелка, и некоторое время они с Кевином развлекались, перебрасывая ее друг другу, а Тереза тем временем ушла в дом приготовить что-нибудь на ужин.

Они пожарили на гриле хот-доги и на скорую руку поужинали на свежем воздухе, после чего Гаррет отвез их в аэропорт. Когда Тереза с Кевином поднялись на борт самолета, Гаррет еще постоял несколько минут, а потом пошел обратно к своему грузовику. Войдя в дом, он первым делом взглянул на часы и прикинул, когда Терезе можно будет позвонить в Бостон.

В самолете Тереза и Кевин лениво перелистывали журналы. Прошло больше часа, когда Кевин вдруг спросил:

– Мам, а тебе нравится Гаррет?

– Да. Но мне гораздо важнее знать, нравится ли он тебе?

– По-моему, он крутой. Ну… для взрослого, конечно.

Тереза улыбнулась.

– Мне показалось, вы неплохо поладили. Ты рад, что мы съездили к нему в гости?

Кевин кивнул.

– Да, я рад. – Он помолчал, листая журнал. – Мам, а можно тебя спросить?

– Спрашивай.

– Ты выйдешь за него замуж?

– Не знаю. А что?

– Но ты хотела бы за него выйти?

Она замешкалась с ответом.

– Я еще не решила. Во всяком случае, это случится не сейчас. Нам нужно получше узнать друг друга.

– Но когда-нибудь в будущем ты, может быть, все-таки выйдешь за него замуж?

– Возможно.

Кевин облегченно вздохнул.

– Хорошо. Ты была такой счастливой рядом с ним.

– Тебе так показалось?

– Мама, мне уже двенадцать лет. Я понимаю гораздо больше, чем ты думаешь.

Она дотронулась до его руки.

– А если я скажу, что хочу выйти за него прямо сейчас?

Он затих, обдумывая ее вопрос.

– Интересно, где мы тогда будем жить?

На этот раз Тереза не нашлась что ответить. А ведь и в самом деле: где?

Глава 11

Через четыре дня после того, как Тереза покинула Вилмингтон, Гаррету снова приснился сон – на этот раз о Кэтрин. Во сне они гуляли по зеленой лужайке, в конце которой находился утес, высившийся над океаном. Они держались за руки и весело болтали. Гаррет рассказал Кэтрин что-то забавное, и она засмеялась. Внезапно она отпустила его руку и побежала. Смеясь, она оглянулась на него, приглашая поиграть в догонялки. Он побежал за ней, тоже смеясь. У него было такое же ощущение, как в день их свадьбы.

Догоняя ее, он в который раз подумал, как она прекрасна. В развевающихся волосах отражался солнечный свет, ее летящая фигура казалась почти бесплотной, длинные ноги едва касались земли. На бегу она улыбалась – казалось, бег не требовал от нее никаких усилий.

– Догони меня, Гаррет. Ты сможешь поймать меня? – поддразнивала его Кэтрин.

Ее мелодичный смех звенел как волшебная музыка. Гаррет медленно приближался к ней, когда вдруг увидел, что она направляется к утесу. В своем радостном возбуждении она не осознавала надвигающейся опасности.

«Не может быть, – подумал он. – Она не может не понимать, как это опасно».

Гаррет крикнул ей, чтобы она остановилась, но Кэтрин побежала еще быстрее.

Она приблизилась к самому краю утеса.

Гаррет с ужасом понял, что не успеет поймать ее.

Он бежал изо всех сил и отчаянно призывал ее остановиться, но она, казалось, не слышала его. Гаррет почувствовал, как страх парализовал его тело.

– Остановись, Кэтрин, – закричал он во всю мощь своих легких. – Разве ты не видишь, что там утес?!

Чем сильнее он кричал, тем тише становился его голос, пока не превратился в слабый шепот.

Кэтрин продолжала кружить по краю утеса.

Но Гаррет по-прежнему находился слишком далеко, чтобы удержать ее.

– Остановись! – снова закричал он, хотя уже понимал, что она не услышит его. Его голос перестал звучать. Его охватила жуткая паника, ничего подобного он никогда не испытывал. Он прилагал все силы, чтобы бежать быстрее, но его ноги словно налились свинцом и с каждым шагом передвигались все медленнее и медленнее.

«Я не могу этого допустить», – в панике думал он.

Потом, так же внезапно, как до этого убежала от него, Кэтрин остановилась. Она повернулась к Гаррету, явно не осознавая грозящей ей опасности. Она стояла в нескольких дюймах от края пропасти.

– Не двигайся! – закричал он, но снова из его уст вырвался лишь слабый шепот.

Гаррет остановился в нескольких футах от Кэтрин и, тяжело дыша, протянул ей руку.

– Иди ко мне, – взмолился он, – ты же стоишь на самом краю.

Она улыбнулась и оглянулась назад. Увидев, что находится на краю пропасти, она повернулась к Гаррету.

– Ты испугался, что можешь потерять меня?

– Да, – тихо сказал он, – и я обещаю, что больше такое не повторится.

Гаррет проснулся и сел в постели. После этого он в течение нескольких часов не мог заснуть, а когда заснул, сон был тяжелым и прерывистым. Гаррет встал только в десять часов утра, чувствуя себя подавленным и разбитым. Сон не шел у него из головы. Не зная, чем себя занять, он позвонил отцу и договорился о встрече в обычном месте.

– Не знаю, почему меня это так мучает, – сказал он отцу за завтраком, сообщив о визите Терезы с сыном. – Просто не понимаю.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы