Выбери любимый жанр

Лорд-грешник - Хантер Мэдлин - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Хозяин магазина оказался современным молодым человеком с артистической внешностью: каштановые волосы волнами спадали до плеч, из-под черного приталенного сюртука щегольски выглядывал жилет. Он был преисполнен уверенности, что знания и опыт делают его не просто обычным владельцем магазина, а произведения искусства, которые он продавал, возвышают его в глазах посетителей над обычным служащим.

Стрикленд продавал городские пейзажи и репродукции, которые охотно покупали торговцы, но частые поездки на континент значительно расширяли его возможности. Иногда он даже приобретал редкие работы старых мастеров.

– Никогда бы не подумал, что при следующей нашей встрече я буду обращаться к вам как к лорду Линдейлу, – произнес Стрикленд, приветствуя Эвана.

– Чертовски неожиданно, правда? Как с новыми приобретениями?

– Есть несколько, хотя не в вашем вкусе.

Жаль. Эван надеялся выложить кругленькую сумму, а потом выпить со Стриклендом вина в задней комнате, как они делали это обычно после существенной покупки.

– Позвольте мне посмотреть виды древних городов. Я собираюсь развить несколько молодых умов.

– Египет? Рим? Афины?

– Пожалуй, Рим.

Граф проследовал за Стриклендом к библиотечному столу, на котором тут же появилось несколько переплетенных томов гравюр с видами Рима. Поскольку ему не удалось, подпоив хозяина, вызвать торговца на нужный разговор, Эван решил сменить тактику.

– Должен признаться, для моего визита сюда была и другая причина, – сказал он, перелистывая страницы с изображениями древних руин. – У меня есть основания полагать, что я приобрел несколько подделок. Не в вашем магазине, разумеется.

– Значит, подделки качественные, если смогли обмануть даже вас.

– Великолепные, что и говорить. – Эвану совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь решил, будто его можно одурачить. – Я подозреваю, что они сделаны в Англии.

Подойдя ближе, Стрикленд прошептал:

– Кто их продал? Вы должны сообщить мне. Я не могу рисковать…

– Но я ведь даже не знаю, прав ли я. А пока у меня нет уверенности, нельзя ставить под сомнение репутацию другого человека. И все же я собираюсь докопаться до истины и рассчитываю на вашу помощь.

– Сделаю все, что в моих силах. Подобный скандал заденет всех нас.

– Давайте предположим, что мои гравюры – великолепные подделки, безупречно скопированные с оригиналов старых мастеров. Кто в Англии способен на такую работу, столь безукоризненную, столь точную, что даже меня она заставляет сомневаться?

Думая над ответом, Стрикленд окинул взглядом магазин.

– Очень немногие. Мне приходят на ум Лейтон и Джеймисон. Но я никогда бы…

– Конечно, нет. Об этом не стоит и упоминать.

Стрикленд был прав. Гравюры из обоих мастерских отличались высочайшим качеством.

– Правда, это не обязательно должен быть копиист. Многие художники-граверы могли бы это сделать, если бы подобное пришло им в голову, – задумчиво произнес Стрикленд.

– Но только устояв перед желанием улучшить оригинал.

– Как-то мой отец говорил, что несколько десятилетий назад были сделаны неожиданные открытия, которые он считал подозрительными. К тому времени, когда он рассказал мне об этом, люди, оказавшиеся под подозрением, или отошли отдел, или умерли, так что, боюсь, теперь эти сведения бесполезны.

– Вы помните имена?

– Нет, к сожалению. Если вспомню, то дам вам знать.

– Постарайтесь вспомнить. Удалившийся от дел гравер мог снова приняться за работу. – Эван захлопнул том с гравюрами. – И пришлите мне эту папку, если можно.

Стрикленд продолжал напряженно наблюдать за магазином, и граф тоже оглядел помещение, однако ничего особенного не увидел.

– Что это вас так беспокоит?

– Не уверен, но, возможно, у нас вор. Эта дама была здесь прежде и, видимо, знает, что ищет.

Обернувшись, Эван попытался найти женщину, о которой говорил Стрикленд.

– Там, в углу, рыжая, высокая.

Брайд, черт побери, что она здесь делает? Сегодня они с леди Мерденфорд должны были тратить на модисток немалую часть его наследства.

– Когда дама вошла сюда, она задала несколько странных вопросов и вот уже целый час изучает гравюры. Мы всегда можем отличить серьезного коллекционера от человека, желающего просто украсить стену, но, судя по ее виду, женщина вряд ли может купить то, что изучает.

Брайд перешла к другой стойке и принялась методично переворачивать большие листы. Подняв один, она поднесла его к свету.

– И какие же вопросы она задавала?

– Хотела узнать, не приходил ли сюда в прошлом году некий молодой человек, который интересовался лучшими мастерскими, печатниками и тому подобным.

Эван почувствовал раздражение. Неужели Брайд приехала в Лондон на поиски своего «друга» и все еще надеялась чудодейственным образом воссоединиться с ним? Очевидно, Уолтер тоже был гравером.

– И что, заходил сюда молодой человек?

– Не помню. Каждый день передо мной мелькает столько лиц…

Эван заметил, что хозяин магазина не сводит с Брайд глаз.

– Тем не менее, вы запомнили ее вопросы.

Стрикленд ухмыльнулся:

– И довольно хорошо, но только потому, что она уж очень красива.

Его усмешка не интересовала Эвана. Теперь он знал, что Стрикленд вполне безобидный человек, склонный к позерству.

– Должен вам сообщить, что знаю эту женщину. Она не воровка.

– Рад слышать. Вас не затруднит представить меня?

– Это ни к чему. И, пожалуйста, не забудьте, о чем я вас просил.

* * *

Брайд взяла большой лист с репродукцией «Афинской школы» Рафаэля, внимательно изучила гравировку и положила лист на место.

Визит сюда оказался весьма успешным, и она уже составила в уме два списка. В коротком были адреса лучших мастерских Лондона, которые нанимали великолепных граверов. Мастерские второго списка делали посредственные гравюры и вполне могли принять на работу женщину, которая превосходила умением их собственных работников.

Сожалела она лишь о том, что ее вопросы хозяину магазина остались без ответа. Если Уолтер приехал в Лондон за украденными пластинами, то он непременно должен был проверить магазины вроде этого, чтобы выйти на след фальшивомонетчиков. Впрочем, мистер Стрикленд мог не помнить ни Уолтера, ни его вопросов, ибо с тех пор прошел уже целый год.

Интересно, сколько здесь еще таких магазинов? Лондон – большой город, много больше Эдинбурга. Адрес этого магазина Брайд узнала, внимательно рассматривая папку лорда Линдейла, когда они с Джоан сидели в его скандальной гостиной.

Теперь ей нужно было разыскать другие мастерские, начать посещение граверов и производителей бумаги. Подделать специальную бумагу для изготовления фальшивых денег столь же трудно, как и пластины. А еще требуется отыскать способ, чтобы увидеть редкости, которые продавцы держат лишь для особых клиентов. Из ее сундука украдены не только денежные пластины. Если с других пластин отца были сделаны отпечатки для продажи, это может дать ей ниточку, которая приведет к тому, у кого находится все украденное.

– Тональность в этой гравюре слабовата, как вы считаете?

Брайд оцепенела. Может, Лондон и большой город, но, похоже, он все же недостаточно велик.

Стараясь изобразить на лице улыбку, Брайд повернулась.

– Лорд Линдейл! Какое неожиданное удовольствие.

– Определенно неожиданное. Что вы тут делаете? Я распорядился, чтобы вы сегодня занимались покупками с леди Мерденфорд.

– Выбирая между искусством и одеждой, я решила предпочесть искусство.

– Разве вам был предоставлен выбор?

– Полагаю, вы не ждали, что я откажусь от богатой художественной культуры Лондона ради удовольствия быть измеренной и скрепленной булавками.

– Чего я ждал, вас не касается. Вы тут уже закончили? Если да, позвольте, я провожу вас. Моя карета неподалеку.

Брайд вовсе не закончила, но ей не хотелось, чтобы Линдейл стоял рядом, пока она завершит расследование. К тому же какое удовольствие возвращаться пешком на Белгрейв-сквер? В итоге, немного поразмыслив, она приняла его предложение.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хантер Мэдлин - Лорд-грешник Лорд-грешник
Мир литературы