Выбери любимый жанр

Дитя любви - Александер Мэг - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Леди Брэндон понимала, что девушке необходимо отвлечься от гнетущих мыслей об опасности, грозящей Себастьяну во Франции. Однако Пруденс, несмотря на непроницаемую маску на лице хозяйки дома, отчетливо почувствовала ее страх. Думать о том, что с лордом Уэнтуортом может случиться беда, было невыносимо. Стоило вспомнить его улыбку, блеск в глазах… Пруденс уже привыкла к его добродушным насмешкам и даже научилась парировать остроты. Леди Брэндон вскоре заметила, что мысли новой компаньонки витают где-то далеко.

— Напрасно я поделилась с тобой своими опасениями, — со вздохом заметила она. — Займись делом, дорогая. Для начала выбери книги, которые надо переплести.

Пруденс кивнула, но, оставшись одна в библиотеке, села и закрыла лицо ладонями. Что с ней происходит? Прежде она мечтала лишь о том, чтобы разыскать родителей. А теперь Уэнтуорт заслонил собой весь мир. Девушка попыталась взять себя в руки. Чувство, которое она испытывала, отнюдь не походило на чувство благодарности. Не надо было оставаться в Холвуде, горестно размышляла Пруденс. Она не осмеливалась заглядывать в будущее, но понимала, что рано или поздно удача покинет ее. Когда-нибудь Уэнтуорт женится. Вряд ли его жена будет благосклонна к двум подкидышам. Ощутив стремительное погружение в пучину тоски и отчаяния, Пруденс решительно встряхнула головой и занялась книгами, первым делом осматривая самые запыленные тома.

Леди Брэндон объяснила, что прежде всего следует избавиться от порчи, нанесенной книгам сыростью или насекомыми. Вскоре Пруденс обнаружила пятна плесени на переплетах из тонкой марокканской кожи и отложила их в сторону. Некоторые тома были так тяжелы, что Пруденс с трудом удерживала их в руках. Со страниц старинных фолиантов поднимались клубы пыли, оседавшие на руках и на лице. За каких-нибудь два часа девушка выбилась из сил. Прислонившись к столу, она огляделась. Просторная библиотека была заполнена шкафами высотой от пола до потолка, битком набитыми книгами. Пересмотрев одержимое нескольких полок, Пруденс убедилась, что составление каталога займет много месяцев. Пожалуй, сегодня лучше перебрать книги в одном шкафу, вот только до верхних полок не достать. К счастью, в углу библиотеки нашлась лестница.

Вскоре Пруденс выяснила, что карабкаться вверх по ступенькам — утомительное занятие. Придется взять в помощники Дэна: в отсутствие Сэма ему все равно нечем будет заняться. Наконец с самой верхней полки были сняты все книги — кроме одной, стоящей в углу. Привстав на цыпочки на верхней ступеньке, Пруденс потянулась за толстым томом, но вдруг услышала скрип открывшейся за спиной двери.

— Пруденс!

Возглас Уэнтуорта застал ее врасплох. Девушка оступилась, вскрикнула и упала прямо в объятия хозяина дома. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Пруденс сумела унять дрожь. Уэнтуорт перенес ее на низкий дубовый диван.

— Ты пыталась свести счеты с жизнью? — в ярости выпалил он. — С чего вдруг тебе взбрело в голову прыгать с лестницы?

— Вы напугали меня! — возмутилась Пруденс: легче было изобразить негодование, чем признаться, что прикосновения Себастьяна волнуют ее. Пока он прижимал ее к груди, Пруденс начисто утратила способность рассуждать здраво. Весь мир для нее сосредоточился в кольце сильных рук. Опомнившись, она высвободилась и попыталась встать, но Уэнтуорт бесцеремонно усадил ее на прежнее место.

— Глупая девчонка! — рявкнул он. — Если ты посмеешь еще хотя бы раз приблизиться к этой лестнице, ты у меня поплатишься!

— Милорд, я должна осмотреть все книги. Эту работу поручила мне ее светлость…

— Она не поручала тебе ломать шею. Вот уж не думал, что ты способна на такую глупость. — Лицо его потемнело от гнева.

— Какое вам дело? — вскипела Пруденс. — Вы мне не нянька!

— И слава Богу! С тех пор как мы познакомились, ты попадала в одну переделку за другой. Пожалуй, падение с лестницы пошло бы на пользу твоим мозгам — если, конечно, таковые у тебя имеются, в чем я сомневаюсь. Пруденс задохнулась от бешенства. Несносный лорд умудрился превратить досадную оплошность в чудовищное преступление.

— Не будь ты девушкой, я задал бы тебе хорошую трепку! — Уэнтуорт сжал кулаки.

— Если вы хотите, чтобы у меня появились синяки, — пожалуйста, ведь при падении мне пострадать не удалось, — съязвила Пруденс.

— А если бы ты сломала ногу? — ворчливо отозвался он. — Что тогда?

— Полагаю, вы сломали бы мне вторую — только для того, чтобы проучить…

Губы Уэнтуорта дрогнули, однако он сдержал улыбку.

— Поди сюда! — велел он. — Ты похожа на углекопа, — руки почернели от пыли, на щеке пятна… Где твой платок?

— У меня его нет, — с вызовом ответила Пруденс.

— Боже милостивый, неужто мне все-таки придется стать нянькой? Плюнь сюда! — Он протянул Пруденс свой платок. — А теперь сиди смирно. — И он принялся не слишком бережно оттирать пятно с ее щеки. — Вот так-то лучше. Скорее иди мыть руки. Здесь, в деревне, мы ужинаем рано.

Но вскоре Пруденс убедилась, что его светлость словно забыл о случае в библиотеке. Вечером он говорил только о предстоящем путешествии во Францию, о возможных затруднениях и клятвенно обещал немедленно привезти сестру в Англию. Тему сменила леди Брэндон.

— А где Дэн? — спросила она.

— Скорее всего, на кухне, — усмехнулся Уэнтуорт. — Он уже успел стать любимцем кухарки.

— Не позволяйте ему путаться у всех под ногами, — вмешалась Пруденс.

— Пусть помогает тебе, — резким тоном откликнулся лорд. — Поручи Дэну снимать книги с полок.

Тон Себастьяна удивил его мать: казалось, ему изменило привычное добродушие. Леди Брэндон исподтишка перевела взгляд с сына на Пруденс: между ними явно что-то произошло. Но поскольку о причинах размолвки речи не заводилось, леди Брэндон повернулась к Пруденс.

— Дорогая, тебе вовсе незачем целыми днями сидеть взаперти. Если хочешь, завтра попроси садовника составить несколько букетов для дома. Правда, сейчас в саду почти нет цветов…

— Или срежь цветы сама, Пруденс, — сардонически добавил Себастьян. — Очень изящный способ покалечиться.

Строгий взгляд матери заставил его замолчать.

— Возьми Дэна с собой на прогулку, — предложила графиня. — Заодно убедишься, что у него все в порядке.

— Благодарю вас, мэм. Позвольте мне уйти — я хочу немедленно порадовать Дэна. — Получив разрешение, девушка удалилась. Ей не терпелось оказаться подальше от Себастьяна: он вел себя отвратительно. Подумать только, такой шум поднять из-за чепухи — падения с лестницы! Слышать саркастические нотки в его ледяном голосе было невыносимо. Возможно, он уже сожалеет о том, что предложил ей остаться в Холвуде. Что ж, эта беда поправима. Пруденс решила при первом же удобном случае поговорить с леди Брэндон. Правда, она рисковала показаться неблагодарной, но делать нечего.

— Напрасно ты обидел ее, Себастьян, — ее светлость нахмурилась. — Ты меня удивляешь. Неужели ты еще не понял, что эта девочка и без того слишком много натерпелась?

— Прошу прощения, мама, — покорно произнес Уэнтуорт. — Я сегодня не в духе. Мне не терпится отправиться во Францию. Поверь, мое нынешнее настроение никак не связано с Пруденс.

— Так почему же ты срываешь на ней злость?

— Она чересчур ранима, — сухо объяснил Себастьян. — Обижается по пустякам.

— Постарайся поскорее помириться с ней, — посоветовала его мать. — Не выношу, когда в моем доме ссорятся.

Себастьян поцеловал ее в лоб.

— Больше такого не повторится. И все-таки я не понимаю, почему она принимает мои слова так близко к сердцу.

Но леди Брэндон давно все поняла: очевидно, мнение Себастьяна девочка ценила превыше всего.

Тем временем Себастьян отправился на поиски Пруденс, но не нашел ее. Некоторое время он размышлял: не зайти ли к ней в комнату? Может, она убежала к себе, чтобы выплакаться в одиночестве? Уэнтуорт нахмурился. Пруденс давно пора понять, что временами он бывает… слишком прямолинейным. Он не хотел обидеть ее. Почему женщины в любых словах ищут скрытые намеки?

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Александер Мэг - Дитя любви Дитя любви
Мир литературы