Битва за Кальдерон - Батчер Джим - Страница 64
- Предыдущая
- 64/128
- Следующая
— Почему же? — спросила леди Плацида.
Тави в отчаянии молча на нее смотрел.
— Тебе ничего не грозит, по крайней мере в том, что касается обвинений по закону, — сказала леди Плацида. — Калар ни за что не позволит своему сыну обвинить тебя в том, что ты избил его до полусмерти.
— Меня совсем не это беспокоит, — сказал Тави.
— Тогда что?
Тави почувствовал, что краснеет, и отвернулся от леди Планиды.
Она вздохнула.
— Думаю, вы оба должны быть благодарны, что остались живы, — сказала она. — Это настоящее чудо.
— Тави! — позвал Макс слабым, едва слышным голосом.
Тави тут же повернулся к другу.
— Я здесь. Ты как?
— Бывало и хуже, — пробормотала Макс.
— Максимус, — твердо заявила леди Плацида, — ты должен молчать, пока мы не уложим тебя в нормальную постель. Даже если она окажется в камере. Ты серьезно ранен.
Макс едва заметно покачал головой:
— Нужно сказать ему, ваша светлость. Пожалуйста. Наедине.
Леди Плацида удивленно подняла бровь, потом кивнула и встала. По ее знаку сокол взлетел с земли и вдруг исчез. Она спокойно вернулась к легионерам и заговорила с ними.
— Тави, — сказал Макс. — Я был у сэра Недуса.
— И что? — Тави наклонился поближе, в голове его в такт биениям сердца пульсировала боль.
— Напали перед его домом. Сэр Недус мертв. Кучер тоже. Куртизанка. И убийцы.
Внутри у Тави все похолодело.
— Тетя Исана?
— Я не видел ее, Тави. Она пропала. Там был кровавый след. Возможно, ее куда-то забрали.
Он собрался сказать еще что-то, но у него закрылись глаза.
Тави молча смотрел на друга, когда вокруг него собрались легионеры и понесли его в тюрьму. После этого он отправился к дому сэра Недуса и обнаружил, что там уже появился Гражданский легион. Все тела сложили в один ряд. Среди них его тети не было.
Она пропала. Возможно, ее куда-то увезли. Она могла уже быть мертва.
Макс, единственный человек, который мог изображать Гая, в тюрьме. Без него в качестве двойника Гая королевство, возможно, ждет гражданская война, грозящая страшными бедами им всем. А привело к этому решение, принятое Тави.
Он повернулся и зашагал, медленно, страдая от боли, в сторону цитадели. Он должен был рассказать Киллиану о том, что произошло.
Потому что больше он ничего не мог сделать для своей семьи, своего друга и своего короля.
ГЛАВА 25
Амару разбудило чье-то прикосновение к щиколотке. Она ударила ногой и услышала тихий шорох — какое-то существо убегало прочь. Мышь или крыса. На ферме их всегда было полно, сколько бы кошек или фурий ни использовали в борьбе с ними. Она села и потерла лицо руками.
Большой зал дома был полон ранеными. Кто-то успел развести огонь в очагах, расположенных в противоположных сторонах зала, у входных дверей замерли стражи. Амара встала и потянулась, глядя по сторонам, пока не обнаружила Бернарда, стоявшего возле дверей. Он о чем-то негромко беседовал с Джиральди. Она направилась к ним, обходя лежащих прямо на полу раненых.
— Графиня, — приветствовал ее Бернард, вежливо склонив голову. — Вам бы следовало отдыхать.
— Я в порядке, — ответила она. — Сколько я спала?
— Около двух часов, — ответил Джиральди, почтительно коснувшись пальцем края шлема. — Видел вас во дворе. Совсем неплохая работа для…
— Для женщины? — лукаво спросила Амара.
Джиральди фыркнул.
— Для гражданского лица, — с важным видом ответил он.
Бернард расхохотался.
— Многих удалось спасти? — спросила Амара.
Бернард кивнул в сторону более темного участка посреди зала, где находилась большая часть соломенных матрасов с ранеными.
— Они спят.
— А мужчины?
Бернард кивнул в сторону тяжелых лоханей, стоящих вдоль стены.
— Целители поставили многих раненых на ноги, чтобы они могли сражаться, но без Гармонуса мы не сумели вылечить тех, кто пострадал серьезно. Слишком много костей нужно срастить, а у нас осталось мало магов воды. Некоторые из серьезных ранений… — Бернард покачал головой.
— Мы потеряли еще людей?
Он кивнул:
— Четверо умерли. Мы ничего не могли для них сделать — и двое из трех целителей сами получили ранения. Вот почему их возможности ограниченны. Слишком много работы, рук не хватает.
— Наши рыцари?
— Отдыхают, — ответил Бернард, указывая на матрасы. — Я хочу, чтобы они как можно скорее пришли в себя после событий сегодняшнего утра.
Джиральди фыркнул:
— Скажи правду, Бернард. Тебе просто нравится заставлять пехоту сражаться без отдыха.
— Верно, — мрачно ответил Бернард. — Но на сей раз это просто удачное совпадение.
Амара обнаружила, что не может сдержать улыбки.
— Центурион, — сказала она. — Вы не найдете мне чего-нибудь поесть?
— Конечно, ваше превосходительство. — Джиральди ударил кулаком в центр своих нагрудных доспехов и направился к ближайшему очагу, где стоял стол с провизией.
Бернард посмотрел вслед уходящему центуриону. Амара сложила руки на груди, оперлась спиной о дверной проем и выглянула на жуткий двор, залитый лучами полуденного солнца. Она ощутила, как в ее груди закипают гнев и страх, смешанные с чувством вины, и ей пришлось на мгновение закрыть глаза, чтобы справиться с собой.
— Что будем делать, Бернард?
Тот хмуро выглянул во двор, а Амара немного пришла в себя и посмотрела в лицо лорду. На нем застыло усталое, подавленное выражение.
— Я пока не знаю, — после некоторой паузы ответил он. — Мы только что занесли внутрь раненых и подготовились к обороне.
Амара вновь посмотрела во двор. Легионеры собрали тела погибших возле внешней стены, и они лежали, накрытые собственными плащами. Над ними кружили вороны, некоторые осмеливались опуститься, но большинство довольствовалось растерзанными телами снаружи.
Амара положила руку на плечо Бернарда.
— Они знали, чем рисковали, — сказала она.
— И они рассчитывали, что ими будут руководить разумно, — ответил Бернард.
— Никто не мог предвидеть такого развития событий. Ты не должен винить себя за то, что случилось.
— Должен, — негромко возразил Бернард. — Как и лорд Рива и его величество. Мне следовало проявить большую осторожность. Подождать подкрепления.
— У нас не было времени, — возразила Амара, сжав его запястье. — Бернард, у нас все еще нет времени, если Дорога прав. Мы должны решить, как действовать дальше.
— Даже если мы совершим ошибку? — спросил Бернард. — Даже если погибнут другие люди?
Амара глубоко вздохнула и тихим усталым голосом ответила:
— Да, даже если погибнут все. Даже если умрешь ты. Если умру я. Мы здесь для того, чтобы защищать страну. Десятки тысяч фермеров живут между этими местами и Ривой. Если ворд способен перемещаться так быстро, как считает Дорога, их жизнь в наших руках. То, что мы сделаем в течение нескольких следующих часов, может их спасти.
— Или убить, — добавил Бернард.
— Ты считаешь, нам ничего не следует делать? — спросила Амара. — С тем же успехом мы могли бы сами перерезать им глотки.
Бернард посмотрел на Амару, а потом закрыл глаза.
— Конечно, ты права, — сказал он. — Мы их атакуем. Мы будем сражаться.
Амара кивнула:
— Хорошо.
— Но я не могу сражаться с врагом, пока его не найду, — заметил Бернард. — Мы не знаем, где они. Однажды эти существа заманили нас в ловушку. Мы будем глупцами, если вновь атакуем их вслепую. Люди погибнут зря.
Амара нахмурилась:
— Я согласна.
Бернард кивнул:
— Тогда все предельно просто. Нам нужно их найти и нанести удар. Каким будет следующий шаг?
— Ответ для меня очевиден, — сказала Амара. — Мы постараемся побольше о них узнать. — Она огляделась по сторонам. — Где Дорога?
— Снаружи, — ответил Бернард. — Он отказался оставить гарганта одного.
Амара нахмурилась:
— Дорога единственный, кто имеет опыт борьбы с вордом. Мы не можем им рисковать.
- Предыдущая
- 64/128
- Следующая