Гайдзин - Клавелл Джеймс - Страница 48
- Предыдущая
- 48/338
- Следующая
11
Четверг, 18 сентября
Гостиница Сорока Семи Ронинов стояла в грязном проулке недалеко от замка Эдо. От немощеной дороги её отделяла высокая, неприглядная с виду ограда, которая почти целиком скрывала её от глаз прохожих. С улицы гостиница казалась бедной и ничем не примечательной. Внутреннее же её убранство отличалось роскошью и богатством, а ограда была прочной. Заботливо ухоженные сады окружали широко раскинувшееся одноэтажное здание гостиницы, а также её многочисленные отдельно стоящие домики с одной-единственной комнатой, поднятые невысоко над землей на низких столбах и предназначенные для особых гостей и уединения. Постоянными клиентами гостиницы были богатые купцы, но она также служила тайным приютом для некоторых из сиси.
Сейчас, перед самым рассветом, в гостинице было тихо: все клиенты, куртизанки, мама-сан, прислужницы и слуги мирно спали. Кроме сиси. Они бесшумно вооружались.
Ори сидел на веранде одного из маленьких домиков, спустив кимоно до пояса. С огромным трудом он менял повязку на простреленном плече. Рана воспалилась и теперь была огненно-красной, горела и на любое прикосновение отвечала пронзительной болью. Вся рука пульсировала, и он понимал, что ему срочно необходим врач. Однако, невзирая на это, он сказал Хираге, что приводить врача в гостиницу или самому идти к нему было опасно.
— Меня могут выследить. Мы не можем так рисковать, Эдо — главное убежище всех Торанага и тут слишком много шпионов.
— Я согласен. Возвращайся в Канагаву.
— Когда закончим дело здесь.
Его палец соскользнул и царапнул нагноившуюся рану, боль пронзила его до самых внутренностей. Пока можно не спешить, доктор ещё успеет разрезать её и выпустить яд, думал он, лишь наполовину веря в это. Карма. И если после вскрытия рана все равно будет продолжать нагнаиваться, это тоже карма. Он был так поглощен своим занятием, что не слышал, как через ограду в сад проскользнул ниндзя и подкрался к нему сзади.
Его сердце подпрыгнуло от страха, когда рука в черном зажала ему рот, чтобы он не мог крикнуть.
— Это я, — сердито прошептал Хирага, потом отпустил его. — Я мог бы убить тебя двадцать раз.
— Да. — Ори с трудом изобразил на лице улыбку и показал рукой. В кустах прятался другой самурай, стрела лежала на его поднятом луке. — Но охрану несет он, а не я.
— Хорошо. — Хирага приветствовал охранника и, смягчившись, стянул с головы маску. — Остальные внутри и готовы, Ори?
— Да.
— А как твоя рука?
— Прекрасно. — Ори судорожно хватил ртом воздух и лицо его исказилось от боли, когда рука Хираги, как черная змея, метнулась вперед и сжала его плечо. На глазах выступили слезы, но он не проронил ни звука.
— Ты будешь нам помехой. Тебе нельзя идти с нами сегодня — ты возвращаешься в Канагаву.
Хирага поднялся на веранду и вошёл внутрь. Вне себя от отчаяния, Ори последовал за ним. Одиннадцать сиси сидели на тонком татами, все были вооружены. Девять соотечественников Хираги из Тёсю. Два новичка из земли Мори, они убежали и вымолили у Хираги разрешение присоединиться к ним.
— Я не смог подобраться к храму или к миссии ближе чем на двести шагов, — устало сообщил им Хирага. — Поэтому мы не сможем сжечь её и убить князя Ёси вместе с остальными бакуфу, когда они прибудут. Это невозможно. Мы должны устроить на него засаду где-то в другом месте.
— Извините меня, Хирага-сан, но вы уверены, что это был князь Ёси? — спросил один из людей Мори.
— Да, я уверен.
— Я по-прежнему не могу поверить, что он рискнул выйти из замка с небольшой охраной только для того, чтобы встретиться с какими-то вонючими гайдзинами, даже переодевшись. Он слишком умен и, без сомнения, знает, что является главной мишенью для сиси, не считая сёгуна, большей даже, чем предатель Андзё.
— Он вовсе не так хитер, я узнал его, однажды я оказался рядом с ним в Киото, поэтому я знаю его в лицо, — ответил Хирага, в глубине души не доверяя ни одному из самураев Мори. — Какая бы ни была тому причина, он мог рискнуть посетить миссию без охраны один раз, но не два. Я уверен, именно поэтому самураи бакуфу там сейчас кишмя кишат. Но завтра он снова выйдет из замка. Для нас это возможность, которую мы не можем упустить. Где бы мы могли устроить засаду? Знает кто-нибудь?
— Это зависит от количества самураев, которые будут сопровождать кортеж, — сказал опять один из Мори. — Если встреча вообще состоится, как того хотят гайдзины.
— Если? Ты думаешь, князь Ёси стал бы прибегать к уловке?
— Я бы прибег, будь я на его месте. Не зря ему дали прозвище Лисица.
— И как бы ты поступил?
Человек поскреб ногтями подбородок.
— Придумал бы какую-нибудь отговорку, перенес встречу. Хирага нахмурился.
— Но если он все же отправится в миссию, как и вчера, в каком месте пути он был бы наиболее уязвим?
— При выходе из паланкина. На переднём дворе гайдзинов.
— Туда нам не пробраться, даже если мы предпримем отчаянный бросок, заранее обрекая себя на смерть.
Молчание стало ещё более глубоким. Потом Ори тихо сказал:
— Чем ближе к воротам замка, тем спокойнее будут чувствовать себя его военачальники, следовательно, тем меньше телохранителей будет находиться в непосредственной близи от него и тем ниже будет их бдительность, на пути из замка... или при возвращении в него.
Хирага удовлетворенно кивнул и улыбнулся ему, потом сделал знак одному из своих соотечественников.
— Когда все проснутся, скажи маме-сан, пусть приведет Ори врача, тайно и без промедления.
— Мы ведь уже решили, что это рискованно, — тут же возразил Ори.
— Все, что имеет ценность, следует оберегать. Ваша идея безупречна.
Ори благодарно поклонился.
— Тогда мне лучше самому к нему пойти, neh?
С первыми лучами солнца Филип Тайрер наполовину бегом, наполовину шагом спустился к причалу с двумя шотландцами, сержантом и рядовым, за спиной.
— Господь милосердный, Филип, двух человек охраны больше чем достаточно, — сказал ему сэр Уильям минуту назад. — Если джапо затевают недоброе, всего нашего гарнизона не хватит, чтобы защитить вас. Мое послание должно быть доставлено адмиралу Кеттереру, и посланник — вы. До свидания!
Как и сэру Уильяму, ему пришлось пройти сквозь сотни хранящих молчание самураев, которые собрались у миссии перед самым рассветом. Никто не угрожал ему и, казалось, даже не замечал его присутствия, удостаивая его самое большее коротким взглядом. Теперь впереди лежало море. Он ускорил шаг.
— Стой, кто идет, а то снесу голову к чертям собачьим, — произнес голос из белесой мглы, и он встал как вкопанный, неловко взмахнув руками.
— Разрази меня гром, — ответил Тайрер, чувствуя, как от страха колотится сердце. — Кто ещё, чёрт подери, это может быть, по-вашему, если не я? У меня срочное послание к адмиралу и генералу.
— Виноват, сэр.
Тайрер быстро спрыгнул в катер, и матросы налегли на весла, держа курс на флагман. Он был готов плакать от радости, что выбрался из ловушки, в которую превратилась миссия, и всю дорогу подгонял гребцов, а потом взлетел по трапу, прыгая через две ступеньки.
— Привет, Филип! — Марлоу был вахтенным офицером на главной палубе. — Что там, дьявол меня задери, стряслось?
— Хеллоу, Джон, где адмирал? У меня к нему срочная депеша от сэра Уильяма. Наша миссия окружена целыми тысячами этих ублюдков.
— Господи! — Марлоу торопливо повел его вниз по трапу и к корме. — Как же, чёрт побери, тебе удалось выбраться?
— Просто спустился пешком. Они пропустили меня через свои ряды, не проронив ни словечка. Представляешь, ни один из них даже рта не раскрыл, просто расступились и дали мне пройти. Не боюсь признаться, что я чуть не рехнулся от страха, — они там повсюду, кроме территории самой миссии и причала.
Морской пехотинец, стоявший в карауле перед дверью каюты, отдал честь.
— Доброе утро, сэр.
- Предыдущая
- 48/338
- Следующая