Выбери любимый жанр

Возвращение изгнанника - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Итак, Каспар восседал на ничем не примечательном, но здоровом с виду жеребце, надеясь, что на нем можно будет доскакать до Города Змеиной реки — при условии, конечно, что коню будет даваться еда, вода и отдых. Кеннеру досталась темная кобыла, а Макгойн с Флинном устроились на телеге: грубовато сработанной повозке, приспособленной скорее для волов или мулов, чем для лошадей, но тем не менее позволяющей двигаться с приличной скоростью.

В самом начале их пути Флинн показал Каспару содержимое большого ларца, перевозимого на телеге вместе с доспехом, и герцог восхитился про себя решением торговцев распределить свою добычу среди семей погибших товарищей; золото и драгоценности, хранившиеся в ларце, сделали бы трех купцов богатейшими людьми.

И все-таки что-то по-прежнему беспокоило Каспара. Как ни старался он убедить себя, что его встреча с торговцами — чистая случайность, пусть и самая невероятная, его не покидало странное, тревожное чувство.

То же самое чувство его охватывало, когда он общался с Лесо Вареном: ему казалось, что он наблюдает за своей жизнью со стороны. Но на этот раз он был твердо уверен, что все события реальны.

Возможно, трое его спутников правы и доспех — так он стал называть про себя загадочный объект — может каким-то образом контролировать тех, кто находится рядом с ним. Может, ему действительно придется добраться до Звездной Пристани, чтобы освободиться от странного груза. Но в любом случае это будет лишь часть долгого и трудного пути домой, пусть и значительная, о преодолении которой он не мог и мечтать всего несколько недель назад.

В полдень он и Кеннер поменялись местами с Флинном и Макгойном и с удобством расположились на повозке. Хотя неподалеку скакали охранники каравана и необходимости в дополнительных мерах предосторожности не было, оба всадника то и дело оглядывались.

Наконец Каспар не выдержал и спросил:

— Вы что, боитесь, что нас преследуют?

— Всегда, — ответил Кеннер, не вдаваясь в дальнейшие объяснения.

* * *

Несмотря на присутствие вооруженных стражей всего в сотне метров впереди по дороге, четверо путников по очереди дежурили у своего костра. Каспару досталась третья смена: два часа в самую глухую пору ночи.

Он использовал все известные ему способы отогнать сон. Им научил его отец, когда впервые взял сына в военный поход; Каспару тогда было всего одиннадцать лет.

Во-первых, герцог не смотрел на огонь, зная, что пламя зачарует, приворожит, а когда надо будет посмотреть во тьму, он ничего не увидит. Кроме этого, Каспар то и дело направлял взгляд в разные стороны, иначе ему начинали мерещиться тени и какое-то движение, вызывая ложную тревогу. Иногда он переводил взор в небо, к убывающей луне или далеким звездам, чтобы глаза не утомились, вглядываясь в темноту.

Примерно через час после начала дежурства Каспар заметил промелькнувшую у телеги темную фигуру, едва видимую во мраке. Он бросился к телеге и, не сводя глаз с места, где видел движение, крикнул:

— Тревога!

Его спутники тут же подскочили, Флинн спросил:

— Что случилось?

— Там что-то было, с той стороны костра.

Торговцы вынули мечи и стали полукругом.

— Где именно? — прошептал Кеннер.

— Вон там. — Каспар указал туда, где видел темную фигуру.

— Каспар, ты идешь со мной, — скомандовал Флинн. — Вы двое, не теряйте нас из виду. Прикрывайте тыл.

Каспар и Флинн медленно двинулись вперед, держа оружие наготове. Когда они подошли к указанному Каспаром месту, то ничего там не увидели.

— Могу поклясться, я что-то видел! — воскликнул Каспар.

— Ничего, — успокоил его Флинн. — Мы к этому привыкли. Все равно лучше подстраховаться.

— Такое случалось и раньше?

Вернувшись к теплу костра, Флинн ответил:

— И не раз.

— Ты видел, кто это был? — поинтересовался Кеннер.

— Только силуэт.

Макгойн забрался обратно под одеяло и оттуда пробормотал:

— Это хорошо.

— Что ж хорошего? — не понял Каспар.

— Потому что силуэты не опасны, — объяснил Макгойн. — А вот когда ты видишь, что это такое, тогда это опасно.

— Что — это? — не унимался Каспар, пока остальные вновь устраивались на земле.

— Вот и я хотел бы знать, — устало проговорил Кеннер.

Каспар помотал головой:

— В ваших словах нет никакого смысла.

— Абсолютно никакого, — согласился Флинн. — Не теряй бдительности. Разбудишь меня через час.

Остаток ночи прошел без происшествий.

Когда они добрались до деревни Набунда, охрана каравана выехала вперед, чтобы доложить о прибытии местному командиру. Джемедар добродушно помахал на прощание Каспару и его компаньонам, также покидавшим караван.

— Нам надо найти место, где можно оставить телегу, — сказал Флинн, — а потом разузнать, что происходит южнее.

Значительную часть дня заняли поиски подходящего места для хранения повозки, так как все склады были заполнены товаром. В конце концов им удалось найти угол в одной из конюшен, и стоило это в три раза дороже обычной цены.

Набунду переполняли люди, которых привел сюда военный конфликт: солдатские жены и обслуживающие лагерь работники, а также те, для кого солдаты были покупателями или легкой добычей, — воры и лекари, игроки и портные, жадные до любого заработка.

Компания из четырех путников собралась в набитом посетителями трактире. Каспар огляделся и заметил:

— Это приграничное столкновение грозит перерасти в полномасштабную войну.

— С чего ты взял? — спросил Флинн, подтаскивая к облюбованному ими столу недостающие стулья.

Тем временем к ним подошла немолодая, но все еще привлекательная трактирщица, чтобы принять заказ. Когда она удалилась, Макгойн вернулся к начатому разговору:

— Ты же говорил, что не наемник.

— Нет, но я солдат, — ответил Каспар. — Большую часть жизни я провел, сражаясь за оласконскую армию.

— Почему ты ушел из армии? — поинтересовался Кеннер.

Не желая вдаваться в детали, Каспар представил сокращенную версию своего прошлого:

— В последний раз мы проиграли. — Посматривая по сторонам, он продолжал: — Но я успел повидать достаточно сражений и мгновенно распознаю тайно готовящиеся военные действия. И так же легко отличаю тех, кто пользуется войной, чтобы приукрасить чужими перышками собственные гнезда. — Он глазами указал на угловой стол, где шла карточная игра. — Не знаю, что это за игра, но готов поспорить, что начал ее вон тот парень, сидящий в самом темном углу, и он же предложил свою колоду карт.

Затем Каспар привлек внимание своих спутников к группе людей в простых одеждах, которые собрались в противоположном углу.

— Еще я готов поспорить, что вон те господа — торговцы вроде вас. Там должен быть портной, чьи заказчики — вроде нашего джемедара Рики — желают, чтобы форма сидела как влитая и не иначе, или сапожник, чья специальность — сапоги для верховой езды и чьи изделия не оставят равнодушным и генерала. Среди них есть и жестянщик, поскольку не одна солдатская женушка будет готовить муженьку ужин в канун сражения, а котелки и кастрюли нужно латать. — Он улыбнулся. — Да, все это признаки настоящей, большой войны, друзья мои.

Флинн забеспокоился:

— Тогда нам будет трудно продвинуться на юг.

— А вот тут ты ошибаешься, — возразил Каспар. — Война — это хаос, а хаос рождает возможность.

В этот момент принесли тарелки с едой, и разговор сократился до минимума. В деревне не было никакой возможности найти хотя бы одну свободную комнату, и четверо компаньонов вернулись в конюшню. Конюх уже спал беспробудным сном, и даже их громкое появление не потревожило его.

— Тот еще караульный, — проворчал Кеннер и вместе с двумя товарищами, кому не выпало нести первое дежурство, без лишних слов забрался под телегу с одеялами.

Каспар заснул мгновенно, но даже во сне его преследовало беспокойное чувство близкой опасности. Разбудило его ощущение, что рядом кто-то есть. Он открыл глаза.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы