Выбери любимый жанр

Волк в овчарне - Грин Саймон - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Дункан повернулся к Робби Бреннану, улыбка его потеплела.

— Робби, старый друг, тебе я оставляю двадцать тысяч дукатов. Надеюсь, ты не покинешь Башню и станешь моему сыну Джеми таким же верным другом, каким был для меня. Но если ты захочешь уйти, не считай деньги препятствием. Мы провели вместе много славных дней, ты и я. Я бы оставил тебе гораздо больше жалких двадцати тысяч, но, зная тебя, уверен — ты бы их не принял. Деньги не для тебя. Богу известно, я пытался обеспечить тебя много раз, и всегда ты бежал от денег, как от огня. Но я надеюсь, ты хотя бы возьмешь мой меч. Знаю, ты всегда им восхищался, а мне он больше не пригодится. Что бы ты ни делал, Робби, будь счастлив.

— Они не смогли найти его меч, — печально прошептал Бреннан. — Он пропал где-то на поле битвы...

Дункан посмотрел поверх голов, Хок почувствовал, как мурашки поползли по спине под взглядом безжизненных глаз. Дункан откашлялся и снова взглянул на завещание.

— Моему дворецкому, Гривзу, служившему мне верой и правдой, оставляю пять тысяч дукатов. И каждому из Макнейлов, прибывшему в Башню выразить уважение главе семьи, оставляю по пять тысяч дукатов.

Это все. Такова моя воля. Господь спаси и сохрани вас всех.

Воздух задрожал, и призрак исчез. Больше не было Дункана Макнейла из Башни Макнейлов. Настало долгое молчание. Хок покосился на Гривза, чтобы увидеть его реакцию на то, что его упомянули в завещании среди дальних родственников, а не особой строкой, как он рассчитывал. Дворецкий сидел в кресле очень прямо, вцепившись рукой в воротник, словно не мог дышать. Лицо его побледнело и покрылось испариной, он выглядел совсем больным. Внезапно Гривз поднялся на ноги и схватился за горло. Алистер быстро подскочил к нему, чтобы поддержать. Дворецкий ухватился за него, судорожно глотая воздух, глаза его вылезали из орбит. Хок подбежал к ним, но в этот момент тело Гривза внезапно обмякло, и Алистер опустил его на пол. Кожа дворецкого стала ледяной, он непрерывно мелко дрожал.

— Что с ним? — спросил Джеми, перекрывая общий гул. — Что случилось? Он заболел?

— Не знаю, — ответил Хок, расстегивая воротник Гривза. — Похоже, он отравлен.

— Нет, — внезапно произнес Марк. — Это не так. Посмотрите на него. Вы ничего не вспоминаете? Чудовище снова проголодалось! Оно выпило жизнь из этого человека, пока мы все стояли и смотрели!

Он оглядел гостей так, что, кроме Хока и Алистера, все попятились.

— Оставь его в покое, ты, ублюдок! Оставь его в покое!

— Кто-нибудь, сделайте же что-нибудь! — вскричала Холли. — Неужели он так и умрет у нас на глазах?

Гривз схватил Хока за руку и попытался что-то сказать, но дыхание его прервалось, и он умер. Хок пытался нащупать пульс, однако было уже поздно. Он закрыл глаза Гривза, повернулся к остальным и безнадежно покачал головой. Холли, прижавшись к Дэвиду, тихо заплакала. Он крепко обнял ее за плечи.

Артур успокаивающе поглаживал Холли по плечу. Он был страшно бледен, но совершенно спокоен. Катрина рухнула в кресло, стараясь не смотреть на мертвеца. Робби Бренная переводил взгляд с одного на другого, словно хотел заметить печать убийцы. Хок медленно поднялся, Алистер с холодным и решительным выражением лица встал рядом с ним.

— Все зашло слишком далеко, — сказал он, с трудом сдерживая гнев. — Будь я проклят, если чудовище сумеет унести еще хоть одну жизнь! Я собирался хранить молчание до тех пор, пока не найду достаточно доказательств, но больше молчать не могу. Если бы я заговорил раньше, возможно, Гривз остался бы жив.

Дэвид осторожно отстранил от себя Холли и потянулся к мечу.

— Вы хотите сказать, что знаете, кто — монстр?

— Полегче, — резко произнес Джеми. — Если у вас есть доказательства против одного из нас, я готов вас выслушать.

— Гривз знал, кто чудовище, — сказал Бреннан. — Он говорил мне раньше, что этот человек не аристократ, хотя и выдает себя за дворянина. Но имени он не назвал.

— Поэтому он и умер, — проговорил Алистер. — Монстр убил Гривза, чтобы он не успел раскрыть его. Но я назову имя: Ричард Макнейл!

Раздались возгласы ужаса и проклятия. Все бросились от Хока, только Фишер встала у него за спиной, да еще Алистер остался стоять прямо перед ним. Хок выпрямился, стараясь сохранить спокойное выражение лица

— Я не чудовище, Алистер. Против меня нет никаких улик, — и вы это прекрасно знаете.

— Отойди от него, Изабель, — приказал Джеми.

— Вы все сошли с ума! — закричала Фишер. — Он не монстр!

— Ты не можешь быть уверена, — возразила Катрина. — Даже сам монстр не осознает, кто он есть на самом деле.

— Отойди от него, Изабель, — произнес Алистер.

— На тот случай, если вы забыли, — спокойно сказал Хок, — я вам напомню, что мертвец, найденный в трубе, был уже некоторое время мертв. Его убили задолго до нашего приезда.

— Мы не знаем, когда он умер, — вмешался Бреннан. — Вы не доктор, Ричард.

— Кроме того, — добавил Дэвид, — монстр мог убить настоящего Ричарда Макнейла, как только тот приехал, и занять его место, а потом сбивать нас со следа.

— Слишком много «если» и «возможно», — сказал Джеми. — Нужны доказательства.

— Хорошо, — согласился Алистер. — Вы хотите доказательств? Как насчет того, что он лжет нам с самой первой минуты. Он утверждает, что живет в Нижнем Маркхеме, но никто из нас не слышал о родне в тех краях. Марк приехал из Верхнего Маркхема и никогда не слышал о Ричарде. Он утверждает, что происходит от Джошуа Макнейла, но в генеалогическом древе нет такого имени. И в семейной хронике нет ни одного упоминания о нем. Ричард утверждает, что проводит все время за чтением, но по его поступкам его легче принять за солдата или командира, чем за книжного червя. Вероятно, в нем говорит память убитого. Но кем бы он ни оказался, он не дворянин. Он не знает своего места.

— И он находился возле Гривза, когда тот умер, — добавил Бреннан. — Гривз схватился за него, когда понял, что умирает, и хотел назвать его имя. Мы все видели это!

— Это невозможно! — воскликнула Фишер. — Все, что Ричард говорит, чистая правда! Я подтверждаю его слова!

— Вы не можете быть уверены ни в чем, — оборвал ее Алистер. — Скорее всего, он контролировал ваш мозг с самого начала. Поэтому и вы вели себя несколько странно. А теперь, пожалуйста, Изабель, отойдите от него. Мы разберемся с монстром, пока он еще кого-нибудь не убил, мы не хотим причинить вам вред.

Хок отскочил назад, осматриваясь вокруг, пока Алистер обнажал меч. Джеми и Дэвид уже выхватили свои. Хок обнажил меч, но без топора он чувствовал себя неуверенно. Он взглянул на Фишер, она подняла бровь и еле заметно указала ему на дверь. Он понял, схватил ближайшее кресло, швырнул его в преследователей и выскочил из библиотеки. Изабель, как всегда, прикрывала спину. Раздался вопль ярости, Алистер, круша все на своем пути, бросился в погоню. Хок выбежал в коридор, подождал Фишер и дверью ударил Алистера прямо в лицо. Удерживая натиск изнутри, он достал из кармана деревянный клин и подсунул его под дверь. Он всегда носил с собой подобные вещи, стремясь оградить себя от неожиданных вторжений, и сейчас такая предусмотрительность пригодилась ему, как никогда. Через весь коридор он бросился к лестнице и начал подниматься, прыгая через две ступени. Фишер бежала следом за ним, расстегнув платье, чтобы легче дышать.

— Куда мы? — спросила она.

— Будь я проклят, если знаю, — ответил Хок. — Нам нужно оторваться от преследователей… Мы найдем выход, если сумеем где-нибудь укрыться и спокойно все обдумать. Единственная наша надежда на спасение — настоящий монстр.

— Не забывай, нам надо отыскать еще и шпиона, — напомнила Изабель.

— Дело принимает плохой оборот, — нахмурился Хок. — Нам следовало потребовать большей премии.

— Правильно, — согласилась Фишер. Оба остановились и перевели дух перед следующей лестницей.

СМЕРТЬ ОДИНОКОГО ЧЕЛОВЕКА

Какое-то время в библиотеке царили бедлам и полнейший хаос. Все метались и кричали друг на друга. Наконец Алистер громовым голосом заставил всех замолчать. Под его свирепым взглядом наступила мертвая тишина. Джеми и Дэвид застыли с мечами в руках, преисполненные решимости пустить их в ход. Артур неуклюже пытался успокоить Холли, которая принимала его утешения, только чтобы не расстроить утешающего. Катрина застыла возле камина, подозрительно оглядывая гостей и сжимая в руках тяжелую кочергу. Робби Бреннан вооружился коротким мечом, а сейчас вытаскивал из ножен на стене старинный палаш. Ему явно не впервые приходилось обращаться с подобным оружием. Марк все еще стоял на коленях перед телом дворецкого, словно не в силах поверить, что тот и вправду умер. Алистер неодобрительно осмотрелся.

36
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грин Саймон - Волк в овчарне Волк в овчарне
Мир литературы