Выбери любимый жанр

Волк в овчарне - Грин Саймон - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Оставьте церемонии, — ответил Джеми. — Для меня такие события внове. Если вы знаете, как мы должны поступать, расскажите нам.

— Прекрасно, сначала давайте вернемся в картинную галерею. Не думаю, что следует трогать тело, а спокойно говорить в присутствии обгоревшего трупа вряд ли удастся.

— Вы считаете, нам нужно оставить покойника здесь? — спросил Робби Бреннан.

— Почему бы и нет? — вмешался Алистер. — Уж он-то точно никуда не уйдет.

— По крайней мере, прикройте его чем-нибудь, — нервно произнесла Катрина. — Не оскорбляйте несчастного хотя бы сейчас.

— И чем же его накрыть? — язвительно поинтересовался Марк. — Как-то не подумал, что за завтраком мне пригодится саван.

— Может быть, кто-нибудь принесет плащ из прихожей, — предложил Дэвид.

— Нет! — быстро возразила Холли — Вы же слышали, что сказал Ричард: выходить отсюда небезопасно.

— Но мы же не можем оставить этого человека лежать в таком виде! — истерично взвизгнула Катрина. — Его необходимо чем-нибудь накрыть!

Фишер решительным движением сдернула со стола скатерть. Закуски, фарфор, серебро, цветы и приборы со звоном посыпались на пол. Вино потоками полилось из опрокинувшихся графинов. Наконец скатерть освободилась полностью, и Изабель набросила ее на покойника. Безмолвно поглядев на учиненный ею разгром, Джеми повернулся к ней. Изабель очаровательно улыбнулась.

— Когда же наконец мы уйдем отсюда? — спокойно спросила она. — Комната внушает мне страх. Кроме того, не мешало бы как следует выпить, а в галерее я видела отличное бренди.

Хок изо всех сил сдерживал улыбку. Он-то знал — долго выдержать роль светской дамы Фишер не сможет. Следует еще поблагодарить ее за то, что она до сих пор никого не ударила. Он громко призвал всех к вниманию.

— Если все готовы, направимся в картинную галерею. Защитить ее в случае необходимости гораздо легче, чем столовую. Здесь слишком много дверей.

— Верно подмечено, парень, — одобрительно кивнул Алистер. — В галерее только одна дверь, и ее легко забаррикадировать.

Катрина смотрела на них расширившимися от ужаса глазами, прижав руку к губам.

— Вы хотите сказать, убийца попытается напасть на нас?

— Все возможно, — ответил ей Хок. — Мы же до сих пор не знаем, с кем имеем дело.

— Я думаю, все ваши предосторожности безосновательны, — вмешался Марк. — Здесь всего один убийца, а не целая армия. Если и случится худшее, нас более чем достаточно, чтобы дать достойный отпор.

— Все может оказаться не так просто, — медленно возразил Джеми. — Есть только одно существо, способное совершить столь жестокий поступок. Чудовище. Оно столько лет просидело взаперти, а теперь вырвалось и жаждет мести, мести семье, замуровавшей его заживо.

В комнате повисло тягостное молчание, все переглядывались, напряжение ощущалось в воздухе почти физически. Хок мысленно проклинал молодого Макнейла. Для себя он уже решил, что убийцей является призрак, но не хотел говорить об этом остальным, чтобы они спокойно дошли до галереи. Только паники еще не хватало. Он откашлялся, все повернулись в его сторону.

— У нас еще будет время обсудить наши проблемы, — жестко сказал Хок. — А сейчас я хочу, чтобы все приложили усилия к благополучному возвращению в картинную галерею.

— По какому праву вы тут распоряжаетесь? — вспылил Марк. — Почему мы должны вас слушать?

— Потому что он говорит разумные вещи, — оборвал родственника Джеми. — Все правильно, Ричард, давайте выглянем в коридор и проверим, свободен ли путь.

Подойдя к входной двери, они со скрипом отворили ее и осторожно выглянули в коридор. Убедившись, что он пуст, Джеми повернулся к Хоку:

— В каком порядке нам надо идти, Ричард?

Хок нахмурился.

— Во-первых, мужчины должны обнажить мечи. Я пойду первым, за мной вы и Алистер. Женщины пойдут за нами, а остальные мужчины прикроют тыл. — Посмотрев на испуганных гостей, Хок улыбнулся самой ободряющей улыбкой, на какую только был способен. — Нет причин волноваться — мы просто принимаем необходимые меры предосторожности.

Его старания не возымели никакого действия. Вздохнув, Хок перестал улыбаться — в конце концов свирепость ему более свойственна. Он повернулся в поисках поддержки к Макнейлу, Джеми с тактом, но довольно настойчиво, быстро расставил всех по местам. Хок одобрительно кивнул. Джеми — славный парень, а смесь надменности и обаяния, наверное, отличительная черта настоящего аристократа. Выйдя в коридор, Хок направился к галерее осторожными бесшумными шагами. Торопиться не стоило: большинство гостей настолько напуганы, что бросятся вперед сломя голову при первом же признаке спешки. А это может привести к катастрофе. Как только возникнет неразбериха, монстр спокойно выберет себе любую жертву, и никто этого не заметит. Поэтому Хок шел очень медленно, осторожно осматривая каждый закоулок коридора. К счастью, он, в отличие от Изабель, хорошо запоминал направления.

Обстановка в коридоре заметно изменилась. Солнечный свет из широких окон слабел по мере продвижения вперед, главным освещением стали лампы на стенах. Легко представить чудовищное существо, притаившееся в сгущающихся тенях по углам. Каждая дверь таила в себе скрытую угрозу, каждый поворот мог оказаться ловушкой. Тишина, нарушаемая лишь тихим звуком их осторожных шагов, стала зловещей. Хок, сжимая в руках дуэльный меч, в сотый раз пожалел об оставленном в Штабе топоре.

Он судорожно размышлял, что же делать дальше. Им с Фишер уже приходилось оказываться в изолированном помещении вместе с убийцей, и в тот раз все закончилось довольно печально. Им удалось остановить преступника, но погибло слишком много невинных людей. Если подобное произойдет снова… Хок нахмурился еще сильнее. Услышав чьи-то шаги, он поднял меч, но оказалось, что к нему приблизился Алистер.

— Остынь, парень, это всего лишь я. Поздравляю, ты здорово справляешься с обстановкой. У тебя есть военный опыт, не так ли?

— Почти нет, — ответил Хок. — Я понимаю, что не мое дело командовать и отдавать приказы, но все казались растерянными, а ждать было нельзя. В столовой мы не были в безопасности.

— Уж мне-то можешь не рассказывать. Я не чувствовал себя спокойно в Башне с самого момента приезда. Замок кажется… таинственным. Но… ты действительно считаешь призрак настолько опасным? Он же только человек.

— Не знаю, — с несчастным видом проговорил Хок. — Он — тайна, а я тайны не люблю. Когда все обдумаешь, призрак кажется очень опасным, потому что он — существо Ирреальное. Большинство убийств совершают люди, знакомые друг с другом, занятые общим делом или страстно любящие. Но тут мы имеем дело с созданием, которое провело в заточении столетия, копило год от года злобу, вынашивая мечты о мести. Призрак может совершить все, что угодно, и нам не стоит надеяться на его разум. Мы должны сделать все возможное, чтобы обезопасить себя.

— Очень разумно, — согласился Алистер, задумчиво глядя на Хока. — Несомненно, Ричард, ты много знаешь об убийствах и убийцах. Если не секрет, откуда такие познания?

— Конечно, не секрет, — ответил Хок, лихорадочно придумывая правдоподобное объяснение. — В Нижнем Маркхеме заняться особо нечем, так что я много читал. Преступления, особенно убийства, всегда привлекали меня, и читал я в основном детективы.

Алистер не стал продолжать беседу и присоединился к Джеми. Хок с облегчением вздохнул. Ответ не из лучших, но он всегда туго соображал, а ситуация вообще не позволяла долго размышлять. Впредь стоит вести себя более осторожно. Если он хочет разобраться в преступлении, думать нужно, как Стражу, но действовать подобным образом недопустимо. Если Джеми обнаружит, что выдал семейную тайну постороннему, да еще капитану Стражи…

Когда они наконец без приключений достигли картинной галереи, у всех невольно вырвался вздох облегчения. Войдя первым, Хок внимательно осмотрел комнату, а затем позволил войти остальным. На входной двери не оказалось запоров, поэтому он придвинул к ней тяжелое кресло. Напряжение понемногу спадало, и он удовлетворенно вздохнул. Трудно следить за штатскими, половина из которых готова визжать при виде собственной тени, но вдвойне труднее в такой момент еще и контролировать свое поведение.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грин Саймон - Волк в овчарне Волк в овчарне
Мир литературы