Выбери любимый жанр

Низвергающий в бездну - Одувалова Анна Сергеевна - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Анет задумалась. С одной стороны, эта тетка обещала ей мгновенное возвращение домой, а с другой — бесплатный сыр бывает только в мышеловке. И почему-то, Анет казалось, что сейчас именно такой случай. По крайней мере, выходить из пентаграммы девушке совершенно не хотелось.

— А подумать можно?

— Нет, — женщина нехорошо усмехнулась. — Некогда тебе думать. Неужели ты думаешь, что я тебя прошу? Нет, я не прошу, и никогда не просила. Я только приказываю. Отдай браслет — это твой последний шанс сохранить свою никчемную никому не нужную жизнь. Отдай!!!

Анет отшатнулась от протянутой прямо к лицу руки, и чуть было из-за этого не вылетела из пентаграммы. Подобное поведение, проявившей явную агрессию, злобной дамы окончательно убедило девушку, что самым верным решением будет сидеть и не высовываться. Поэтому Алиса придала своему, не тянущему на умное, лицу, более или менее серьезное и решительное выражение и испуганно выдала, — Нет, — моментально испугавшись собственных слов. Глаза стоящей перед ней женщины зажглись недобрым огнем, и темно-серая фигура метнулась с рыком к пентаграмме. Девушка завизжала, усилием воли заставляя себя не двигаться с места, а женщина, влетев в незримый контур, образуемый начерченными на полу линиями, с воем отлетела в сторону.

— Мы еще встретимся с тобой, Хранительница! — зашипела помятая фигура, скрываясь в стене. — И тогда тебе не поможет ничего. «Низвергающий» будет моим. И ты будешь моей, точнее, твое тело. Мое изрядно поизносилось.

Пришедшие буквально через несколько минут слуги, которым было приказано проводить гостью в комнату, застали девушку рыдающей на полу. Она шарахалась от протянутых рук, верезжала и не могла связно говорить. Только вызванный на помощь маг смог ее успокоить, с помощью заклинания погрузив в сон.

Дерри и хмурый Стикур сидели в огромном зале дворцовой библиотеки. В высоком выложенном диким камнем камине, горел огонь. Несмотря на лето и жаркую погоду в Кен-Корионском дворце было прохладно. Отчасти потому, что он находился в центе озера и часть этажей (том числе и библиотека) были под водой, отчасти из-за особенностей камня, из которого был построен дворец. Дерри очень долго привыкал к тому, что сидя в библиотеке или в покоях герцога Нарайского из окна можно наблюдать не леса, поля и деревья, а чарующий подводный мир. Единственным минусом было то, что на нижних этажах Кен-Кориона нельзя было открывать окна, иначе в помещение могла хлынуть вода. Маги обезопасили нижние этажи от протекания, но их сил и умений пока не хватало для того, чтобы отгородить подводную часть дворца водонепроницаемым куполом полностью. Дерри отвернулся от окна и посмотрел на огромные, выше человеческого роста часы в углу комнаты. Дирон, вот уже полчаса, выслушивал выговор лорда Корвина в отдельном кабинете. А друзья просто ждали его, размышляя над создавшийся ситуацией. Дерри потянулся, одним глотком осушил все содержимое, стоящей перед ним чашки и обратился к Стику.

— Что, все-таки, случилось? Дир ведь никогда не ошибался. В чем может заключаться неточность? Мир правильный — это мы проверяли. И «Низвергающий в бездну» до ритуала был там, а после исчез. Съела эта девица артефакт, что ли? Что теперь нам с ней делать?

Что делать, что делать? — угрюмо ответил Стикур. — Исследуем девушку на наличие артефакта, заберем «Низвергающий» и отправим эту куклу домой. То, что мы ищем должно быть у нее или на ней. А если учесть в каком виде она здесь появилась, искать долго не придется. Не съела же она этот артефакт на самом деле?

— А если она и есть — артефакт?

— Исключено, — мотнул головой Стикур. — Везде говорится, что «Низвергающий» — это вещь. Еще бы знать какая? Причем тут девушка, ума не приложу! Нет, конечно, может быть, что она связана с артефактом каким-то образом, поэтому и попала сюда вместе с ним, но это мы узнаем сразу.

— Как?

— Если она связана с артефактом и является, так сказать, его Хранительницей, мы просто не сможем разделить девушку и артефакт. Пока все не завершится, они будут составлять единое целое.

— Ты хочешь сказать что то, что мы достали — это не совсем человек?

— Не знаю Дерри, не знаю. Мы вытащили нормальную, здоровую и вполне живую девушку. Без помощи артефакта здесь явно не обошлось, но факт есть факт. Она жива и здорова. Что будет, если отправить ее назад, вот это еще вопрос?

— Почему?

— Мы выдернули ее из своего мира в момент смерти, и чем все это закончится, если ее отправить обратно, я не знаю. Она, скорее всего, умрет. А может — и не умрет. На этот вопрос даже Дир затрудняется ответить

— И вы, все равно, собираетесь вернуть ее домой, даже зная, какой это риск? Не верю, Стик, не верю.

— Я ничего не знаю, пока мы просто попытаемся потянуть время, а там, быть может, что-нибудь придумаем. А если она окажется связанной с артефактом, этот наш разговор просто не имеет смысла.

— Вот так-то лучше, раз уж мы подарили ей вторую жизнь, незачем самим же ее и отнимать. А насчет артефакта, заметил я у нее на руке один интересный браслетик. Сначала я не понял в чем дело, а сейчас до меня дошло. На нем орнамент из листьев и ягод ползучего троелистника. Насколько я помню, это растение нигде, кроме Арм-Дамаша, не произрастает. Кстати, у меня вот какой вопрос возник, а что Дир так дергается. Ну, лоханулся, он с этим артефактом, ну и что? С кем не бывает? Он же не мог знать, что вместо «Низвергающего» получит полуголую девицу?

— Не мог-то, конечно, не мог, но есть тут одно но… — Стикур сделал паузу.

— Какое? — не удержался от вопроса Дерри.

— Понимаешь, не ясно, почему у себя в мире, девица тонула. Вряд ли это такое стечение обстоятельств.

— То есть, — Лайтнинг округлил глаза. — Ты хочешь сказать, что то, что девушка утонула — это следствие заклинания Дира? Но как?

— Как-как? Переход из одного мира в другой требует некоторого времени и затраты энергии. Дир начал читать заклинание, и биополе вокруг девушки изменилось, а так как в это время она была в воде, вполне могла возникнуть воронка, в которую и затянуло выше обозначенную особу. Вот и все.

— Ничего не понимаю, — нахмурился ксари. — Почему тогда, вы боитесь отправить ее домой? Получается, она там не умерла, а просто нахлебалась воды.

— Может — да, а может — нет. Дир, чувствуя за собой вину, теперь перестраховывается. В такие моменты очень остро проявляется его эльфийская кровь. Ты, что, из-за его действий едва не погиб совершенно посторонний человек! Ты знаешь, что это для эльфа. Он теперь не рискнет отправлять девушку домой, пока не будет на сто процентов уверен, что она там будет жива.

— Ваша светлость! — подбежал к Стикуру взволнованный полуорк — начальник дворцовой стражи, — у нас возникли проблемы!

Да? — поднял бровь Стикур, — а почему ты об этом сообщаешь мне, тогда когда рядом со мной сидит твой непосредственный начальник?

— Ну, так… — стражник занервничал, с неприязнью косясь на фиолетовые глаза ксари.

— Что? Ну, так. Я, по-моему, никогда не был начальником тайной охраны Кен-Кориона.

— Отстань от него Стикур, — лениво махнул рукой Дерри. Молодой человек давно привык к такому отношению и не обращал на него внимания. — Пусть обращается к кому хочет, главное то, что я все равно буду в курсе всех дел и событий.

Начальник стражи сначала покраснел, что смотрелось несколько странно на его серовато-коричневой орчьей физиономии, а потом побледнел, ругая всех богов за то, что они оказались так несправедливы и дали ему в начальники выродка-ксари. По мнению стражника, проработавшего в Кен-Корионском дворце почти двадцать лет, ксари нужно было уничтожать, а не иметь в начальниках. А этот конкретный ксари еще и юнец, годящийся ему в сыновья, как к приказам такого можно относиться с уважением? То ли дело герцог Нарайский, представитель древней уважаемой фамилии, пусть тоже молод годами, но не настолько. И самое главное он самый обычный человек, а не презренный ксари.

— Ну, ты нам чего-нибудь скажешь? — прервал размышления начальника стражи Стик.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы